Английский - русский
Перевод слова Reduction
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Reduction - Сокращение"

Примеры: Reduction - Сокращение
There is also concern about the reduction of social investment in health that has taken place in many countries as a result of structural adjustment programmes. Озабоченность также вызывает сокращение социальных инвестиций в область здравоохранения, которое наблюдается во многих странах в результате осуществления программ структурной перестройки.
This reduction in estimated peacekeeping cash at 31 December 1996 is due to information received on the timing of payments from the United States. Это сокращение предполагаемого сальдо денежной наличности по счетам операций по поддержанию мира по состоянию на 31 декабря 1996 года обусловлено полученной от Соединенных Штатов информацией о сроках платежей.
There was a significant reduction in the cadre of technical staff, adversely affecting the Department's ability to improve delivery, undertake technical support services and generate new business. Произошло значительное сокращение числа технических сотрудников, что негативно сказалось на способности Департамента повышать эффективность осуществления проектов, оказывать вспомогательные технические услуги и разрабатывать новые проекты.
Savings of $35,000 under this heading represent a reduction in resource requirements in respect of the Integrated Management Information System since the proportionate share of financing from peacekeeping budgets has been met. Экономия в размере 35000 долл. США по данной статье отражает сокращение потребностей в ресурсах для комплексной системы управленческой информации в связи с тем, что пропорциональная доля средств на ее финансирование из бюджетов операций по поддержанию мира уже выделена.
Some speakers suggested that the reduction might, in part, also be attributed to recent changes in the methodology for determining General Service pensionable remuneration levels. Некоторые члены Правления высказывали предположение о том, что указанное сокращение может отчасти объясняться недавними изменениями в методологии определения уровней зачитываемого для пенсии вознаграждения сотрудников категории общего обслуживания.
The team has made specific recommendations for improved road maintenance, including reduction in redundant staff, better planning, rental of equipment and better training. Группа представила конкретные рекомендации по совершенствованию обслуживания дорог, включая сокращение штатов, совершенствование планирования, аренду оборудования и более качественную профессиональную подготовку.
An indirect effect of the aggression on the environment has been the reduction in livestock numbers, and this in turn has had a direct impact on nutrition. Одним из косвенных последствий агрессии для окружающей среды является сокращение поголовья скота, что непосредственно отразилось на положении в области питания.
This will provide for the adoption of measures aimed at better national coordination, legislation, law enforcement, demand reduction and maritime cooperation in the field of drug control. Утверждение этого Плана будет способствовать принятию мер, направленных на улучшение положения дел в таких областях, как координация усилий стран, разработка законодательств, применение законов, сокращение спроса и сотрудничество на море в целях борьбы с распространением наркотических средств.
A careful reduction in the number of matters of which the Security Council is seized could also contribute to a shorter and more precise report. Разумное сокращение числа вопросов, находящихся на рассмотрении Совета Безопасности, также могло бы содействовать представлению более коротких и более конкретных докладов.
Drug control initiatives could be effective only if a two-pronged approach was adopted, with the reduction of demand and control of supply being seen as mutually reinforcing elements. Инициативы в области контроля над наркотиками могут быть эффективными лишь в том случае, если будет принят двусторонний подход, при котором сокращение спроса и контроль над предложением рассматриваются в качестве элементов, усиливающих друг друга.
Impact: Deferral of three expert group meetings; and reduction in the number of databases and in the amount of published material of a non-recurrent nature. Последствия: Отсрочка проведения трех совещаний группы экспертов и сокращение количества баз данных и количества публикуемых материалов единовременного характера.
This reduction would bring the level of resources for the programme to the level of expenditures for 1994-1995, as requested by the General Assembly. Это сокращение позволит довести объем ресурсов по программе до уровня 1994-1995 годов, как это предложено Генеральной Ассамблеей.
Impact: Increased workload. Efficiencies: Use of staff instead of contractors; and reduction in contractual costs. эффективности: Использование персонала вместо подрядчиков; и сокращение расходов на работы по контрактам.
Egypt supported the proposed 3.2 per cent reduction in the budget of the Department of Public Information and encouraged the Department to continue its efforts and to rationalize its work. Египет поддерживает предлагаемое сокращение на 3,2 процента сметы Департамента общественной информации и призывает Департамент продолжать усилия по рационализации своей деятельности.
Once a Secretary-General of the Authority had been appointed, there would in any case be a reduction in costs for 1996. В любом случае, как только будет назначен Генеральный секретарь Органа, произойдет сокращение объема расходов на 1996 год.
A reduction of the length of statements to between 10 and 15 minutes would be a cost-saving measure. Сокращение продолжительности выступлений таким образом, чтобы она составляла не более 10-15 минут, будет содействовать достижению экономии.
Among the punishments the Commissioner may award (sect. 20 of the same Ordinance) one finds dismissal or reduction in rank or seniority. В число наказаний, которые может применять комиссар полиции (статья 20 названного Указа), входят увольнение, понижение в звании или сокращение срока выслуги.
The Committee notes from paragraph 17 of the report that exchange rate fluctuations account for a reduction of $60.1 million. На основании пункта 17 доклада Комитет отмечает, что сокращение расходов на 60,1 млн. долл. США произошло благодаря колебаниям валютного курса.
His delegation was convinced that, however comprehensive and relevant the reform process was, it would be futile unless the disturbing reduction in official development assistance was halted. Делегация Сенегала убеждена в том, что, при всей масштабности и актуальности процесса реформ, он не даст ожидаемых результатов, если не будет остановлено вызывающее серьезную обеспокоенность сокращение объема официальной помощи в целях развития.
The decrease under income section 3 was due mainly to a reduction in net revenues in the United Nations Postal Administration from the sale of stamps. Сокращение по разделу З сметы поступлений главным образом обусловлено сокращением чистых поступлений от продажи марок Почтовой администрацией Организации Объединенных Наций.
The question to be asked, therefore, was whether, as a result of changes in the programme of work, there had been any reduction in mandated activities. В связи с этим может возникнуть вопрос о том, происходит ли сокращение утвержденных программ в результате изменений в программе работы.
Other improvements include the iodization of salt, access to basic education, a reduction in school drop-out rates and illiteracy, and broader access to drinking water. Другие области, в которых достигнут прогресс, включают йодирование соли, доступ к начальному образованию, сокращение коэффициента отсева в школах и неграмотности, расширение доступа к питьевой воде.
(a) Gradual reduction of cross-debt guarantees а) Постепенное сокращение косвенных долговых гарантий
Accordingly, the Committee recommends a reduction at this time of 12 per cent or $515,700. В этой связи Комитет рекомендует на данном этапе произвести сокращение на 12 процентов, что составляет 515700 долл. США.
Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that the Secretary-General had authorized a reduction in the strength of contingents from 5,055 to 5,015. В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что Генеральный секретарь санкционировал сокращение численности контингентов с 5055 до 5015 человек.