Английский - русский
Перевод слова Reduction
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Reduction - Сокращение"

Примеры: Reduction - Сокращение
This required a further reduction in the scope of the Institute's activities. В этих документах предусмотрено дальнейшее сокращение масштабов деятельности Института.
As a result, one important area of demand reduction work consists in identifying those populations that are especially vulnerable to drug problems. В связи с этим одной из важных областей деятельности, направленной на сокращение спроса, является выявление таких групп населения, для которых проблемы, связанные с наркотиками, представляют наиболее серьезную угрозу.
Since those expenses were not recurring, a reduction of expenditure under public information was anticipated in 2002-2003. Поскольку эти расходы не носят постоянного характера, в 2002-2003 годах ожидается сокращение расходов по разделу «Общественная информация».
The reduction of infant and maternal mortality was also a continuing priority, with free health-care services provided for all. Одной из приоритетных задач по-прежнему остается сокращение уровня младенческой и материнской смертности, и все граждане имеют право на бесплатное медицинское обслуживание.
A reduction in financial resources had, however, limited the impact of these projects and programmes. Однако сокращение финансовых ресурсов ограничило воздействие этих проектов и программ.
Finally, development-oriented approaches that aimed at a reduction in poverty must also address distributive effects. И наконец, в контексте ориентированных на развитие подходов, имеющих целью сокращение масштабов нищеты, необходимо также учитывать эффект распределения.
The reduction is a consequence of the Government's policy of fostering "mother tongue" as the principal medium of instruction. Такое сокращение обусловлено правительственной политикой укрепления роли "родного языка" в качестве основного языка преподавания.
The reduction was the subject of intensive discussions in the Management Board, the details of which were provided to the Joint Inspection Unit. Сокращение широко обсуждалось в Руководящем совете, и подробная информация об этих обсуждениях была препровождена Объединенной инспекционной группе.
permanent reduction of adverse transport environmental impacts; постоянное сокращение неблагоприятных для окружающей среды последствий работы транспорта;
Stringent monitoring and careful use of resources account for the reduction in expenditure during 2000 and 2001. Сокращение расходов в 2000 и 2001 годах объясняется строгим контролем за ресурсами и их рачительным расходованием.
Any reduction in support-cost income due to reduced support-cost rates should be offset in principle through the achievement of more efficient administrative services. Любое сокращение поступлений в результате снижения ставок вспомогательных расходов должно в принципе компенсироваться путем повышения эффективности административных услуг.
10 per cent reduction in the number of days to process conforming requisitions. Сокращение на 10 процентов количества дней для обработки подтвержденных заявок.
The reduction of $41,200 is due to the use of standard costs. Сокращение объема ассигнований на 41200 долл. США объясняется использованием стандартных норм расходов.
If the project includes a reduction in features other than the height gauge, equipment and operating levels must be increased. Если проект предусматривает сокращение каких-либо иных параметров помимо габарита высоты, то уровень требований, предъявляемых к оборудованию и эксплуатации, должен быть повышен.
We have witnessed a continuous decline in financing that has led to the reduction of development programmes. Мы наблюдаем постоянное сокращение финансирования, которое привело к сужению программ развития.
This reduction pertains to military contingents, contingent-owned equipment, self-sustainment and ration requirements. Это сокращение затронет расходы на воинские контингенты, принадлежащее контингентам имущество, самообеспечение и пайки.
The primary impact of the sanctions is clearly reflected in the significant reduction of the military capacity of the rebels. Одним из главных последствий санкций является значительное сокращение военного потенциала мятежников.
This reduction constitutes the first phase of the withdrawal of the Russian military presence from the territory of Georgia. Это сокращение представляет собой первый этап свертывания российского военного присутствия на территории Грузии.
States are pursuing a balanced approach and demand reduction has become a priority for most States. Применяемый государствами подход отличается сбалансированностью, для большинства государств сокращение спроса на наркотики стало приоритетной областью деятельности.
The reduction was offset by the proposed establishment of two new local-level posts for Support Services and Procurement. Это сокращение компенсируется предлагаемым созданием двух новых должностей местного уровня для секции вспомогательного обслуживания и секции закупок.
The Chairman told donors of his concern at the European policy's move towards a gradual reduction in direct assistance to victims. Председатель поделился с донорами своим беспокойством по поводу ориентации европейской политики на постепенное сокращение прямой помощи пострадавшим.
Removal or reduction of such subsidies can contribute to sustainability while generating financial savings for Governments. Отмена или сокращение таких субсидий могут способствовать обеспечению устойчивости, позволяя при этом правительствам экономить финансовые средства.
Some studies proposed a reduction in the size of the industry, with fewer farmers and workers. Некоторые исследования предлагали сокращение масштабов этой отрасли при сокращении числа фермеров и рабочих.
We support initiatives focused on risk reduction and preparedness, especially in vulnerable areas and communities. Мы поддерживаем инициативы, направленные на сокращение рисков и повышение готовности, в особенности в уязвимых областях и общинах.
A reduction in the number of cases was anticipated in the biennium 2008-2009 as the Tribunals moved to the appeals process. С учетом того, что трибуналы переходят к апелляционному процессу, в двухгодичном периоде 2008-2009 годов ожидается сокращение количества дел.