The provision for special political missions takes into account a reduction of $32,146,400, in line with General Assembly resolution 67/248 on the budget outline for 2014-2015. |
Объем ассигнований на финансирование специальных политических миссий отражает сокращение в размере 32146400 долл. США в соответствии с резолюцией 67/248 Генеральной Ассамблеи о набросках бюджета на 2014 - 2015 годы. |
The reduction under experts would affect the quality and timeliness of deliverables, taking into account that the depth of analysis would be reduced, especially during peak workload periods. |
Данное сокращение по статье экспертов отразится на качестве и своевременности достижения намеченных результатов, с учетом того, что проводимый анализ будет не таким глубоким, особенно в периоды максимальной рабочей нагрузки. |
The reduction is achievable through redistribution of workload of staff on sick leave, maternal or paternal leaves to existing staff. |
Сокращение можно провести за счет перераспределения рабочей нагрузки сотрудников, находящихся в отпуске по болезни, отпуске по беременности и родам или уходу за ребенком. |
The proposed abolishment of a P-4 Social Affairs Officer and reduction in resources for consultants and experts would affect the scope of the input provided by the Department for substantive parliamentary documentation. |
Предлагаемое упразднение должности С-4 сотрудника по социальным вопросам и сокращение расходов на консультантов и экспертов отразятся на масштабах участия Департамента в подготовке основной документации заседающих органов. |
Upon enquiry, the Committee was informed that the reduction applied to the special political missions was proportional to the overall reductions introduced under other budget sections. |
В ответ на запрос Комитет был проинформирован о том, что сокращение финансирования специальных политических миссий пропорционально общему объему сокращаемых расходов по другим разделам бюджета. |
It recommends, therefore, that the General Assembly approve an overall reduction of $2,371,000 (before recosting), or 5 per cent of total travel costs, for staff across all budget sections. |
В связи с этим он рекомендует Генеральной Ассамблее утвердить сокращение в общей сложности на 2371000 долл. США (до пересчета), или на 5 процентов, от общей суммы путевых расходов для персонала по всем разделам бюджета. |
Regarding the proposed abolishment of one of the General Service posts, the Committee was informed that the proposed reduction reflected the impact of office automation and improved working methods. |
Что касается предлагаемого упразднения одной из должностей сотрудников категории общего обслуживания, то Комитет был проинформирован о том, что предлагаемое сокращение связано с автоматизацией делопроизводства и совершенствованием методов работы. |
These reductions would result in a lower number of ad hoc expert meetings on the role of trade policy and in a reduction in the number of non-recurrent publications. |
Сокращение приведет к снижению числа специальных совещаний экспертов по вопросу о роли торговой политики, а также к снижению количества непериодических публикаций. |
Of the estimated amount of $34.7 million, a reduction of $4,500 under contractual services was implemented in line with General Assembly resolution 67/248, as reflected in table 14.6, item 2. |
Как указано в пункте 2 таблицы 14.6, в отношении этой сметной суммы в размере 34,7 млн. долл. США было достигнуто сокращение расходов на 4500 долл. США по статье «Услуги по контрактам» в соответствии с резолюцией 67/248 Генеральной Ассамблеи. |
The reduction of $69,200 is in line with resolution 67/248 and table 17.6, item 3 "reduced quality of expert groups' reports and less official travel of staff", of the present report. |
Уменьшение на 69200 долл. США соответствует резолюции 67/248 и пункту 3 таблицы 17.6 «снижение качества докладов группы экспертов и сокращение официальных поездок персонала» настоящего доклада. |
The reduction of participants in seminars, including training seminars, will reduce the number of staff members and other stakeholders receiving training. |
Сокращение числа участников семинаров, в том числе учебных семинаров, приведет к сокращению числа сотрудников и других заинтересованных сторон, прошедших профессиональную подготовку. |
The reduction in resources for monitoring and evaluation under consultants is mainly due to a lower number of external evaluations planned owing to shortfalls in the Agency's extrabudgetary resources. |
Сокращение объема ресурсов, выделяемых на мероприятия по мониторингу и оценке, которые осуществляются силами консультантов, объясняется главным образом уменьшением числа запланированных к проведению внешних оценок по причине нехватки внебюджетных ресурсов Агентства. |
The reduction under consultants and contractual services reflects better cost-recovery measures to fund ad hoc work, and a concerted effort to utilize existing capacity of necessary skills available in-house. |
Сокращение объема расходов по статьям, касающимся консультантов и обслуживания по контрактам, отражает совершенствование мер по возмещению расходов в целях финансирования особых видов работы, а также согласованные усилия по задействованию уже нанятых сотрудников, обладающих необходимыми навыками. |
The reduction in service level agreement C accounts results in the use of generic e-mail accounts for interns instead of individual accounts, since their engagement is usually for 3 months. |
Сокращение числа счетов "С" в контексте соглашения об уровне обслуживания обусловливает необходимость использования стажерами не индивидуальных, а общих ящиков электронной почты, поскольку период их стажировки составляет, как правило, три месяца. |
The Advisory Committee notes that the main factor in the reduction before recosting in the level of the proposed programme budget is the reduced estimate for special political missions under section 3, Political affairs. |
Консультативный комитет отмечает, что главным фактором сокращения объема предлагаемого бюджета по программам до пересчета является сокращение сметных ассигнований на финансирование специальных политических миссий по разделу 3 «Политические вопросы». |
It is stated in the budget proposal that UNTSO underwent a comprehensive staffing review (a net reduction of 16 posts, mainly under mission support). |
В предлагаемом бюджете указано, что ОНВУП провел всеобъемлющий обзор кадровой структуры (чистое сокращение 16 должностей, в основном в компоненте поддержки миссии). |
The proposed reduction of $227,300 under this object of expenditure reflects the consolidation of the physical servers of ECE into a virtual server environment and the discontinuation of the web hosting service previously outsourced to an external provider. |
Предлагаемое по этой статье расходов сокращение сметы на 227300 долл. США отражает объединение физических серверов ЕЭК на виртуальном сервере и прекращение веб-хостинга на основе действовавшего ранее соглашения с внешним подрядчиком. |
The Committee recalls that in the proposed programme budget for the biennium 2012-2013, the Secretary-General had proposed a similar reduction in the amount of $33,700. |
Комитет напоминает о том, что в предлагаемом бюджете по программам на двухгодичный период 2012 - 2013 годов Генеральный секретарь предложил аналогичное сокращение в размере 33700 долл. США). |
(e) A reduction in stock holdings and limiting the acquisition of slow-moving equipment to avoid overstocks; |
ё) сокращение запасов материальных средств и приобретение ограниченного количества неликвидного оборудования для избежания затоваривания; |
The General Assembly, in its resolution 65/244, approved the reduction of that cycle to every eight years, and OIOS proposes that a phased approach be taken to achieving this. |
Генеральная Ассамблея в своей резолюции 65/244 утвердила сокращение этого цикла, с тем чтобы оценки проводились каждые восемь лет, и УСВН предлагает провести это сокращение поэтапно. |
Notes the reduction of $32.6 million in the Burkina Faso operation for 2013; |
отмечает сокращение на 32,6 млн. долл. США бюджета на проведение в 2013 году операций в Буркина-Фасо; |
Notes the reduction of $2.5 million in the Mali situation for 2013; |
отмечает сокращение бюджета на решение ситуации в Мали в 2013 году на 2,5 млн. долл.; |
UNMIK will carefully monitor travel activity in the 2013/14 period and a reduction of 26.1 per cent in travel requirements has been reflected in the 2013/14 budget proposal. |
МООНК будет тщательно отслеживать поездки в 2013/14 году, в предлагаемом бюджете на который отражено сокращение потребностей по статье поездок на 26,1 процента. |
The proposed vacancy factors take into account recent deployment patterns as well as the reduction in the authorized levels in 2013/14 compared with the levels on which the 2012/13 budget was based. |
Предлагаемые показатели доли вакантных должностей отражают динамику развертывания в последнее время и сокращение утвержденной численности персонала в 2013/14 году по сравнению с показателями, на основе которых был составлен бюджет на 2012/13 год. |
5 per cent reduction in troop rotation costs through wider utilization of chartered flights and utilization of Naqoura-based passenger/ferry ship |
Сокращение расходов на замену военнослужащих на 5 процентов благодаря более широкому использованию чартерных рейсов и использованию базирующегося в Эн-Накуре пассажирского/паромного судна |