The budget for 2010-2011 had projected a reduction in the general-purpose income; a drastic reduction of expenditure from the levels incurred in 2009 was therefore proposed. |
В бюджете на 2010 - 2011 годы предполагается сокращение объема поступлений на общие цели и поэтому предложено резко сократить объемы расходов по сравнению с уровнями, которые отмечались в 2009 году. |
A reduction in resources for experts would require a reduction in the number of high-level panel discussions, thus reducing the range of expert insight and knowledge provided to intergovernmental bodies. |
Сокращение расходов на экспертов потребует уменьшения числа дискуссионных форумов высокого уровня, что в свою очередь приведет к сокращению диапазона экспертных консультаций и рекомендаций, предоставляемых межправительственным органам. |
Table 1: Costs and benefits of Hg emission reduction for various reduction options |
Затраты на сокращение выбросов ртути и обеспечиваемые за счет него выгоды при различных возможных вариантах действий по их сокращению |
That reduction reflected its recommendation against acceptance of three additional posts proposed by the Secretary-General and a reduction in the requirements proposed for consultants and travel. |
Это сокращение предусматривается с учетом его рекомендации не учреждать дополнительно три должности, как это предложено Генеральным секретарем, и сокращения расходов на услуги консультантов и поездки. |
The greatest reduction in the area of vineyards and consequent reduction in the volume of wine production in Crimea occurred after the collapse of the USSR. |
Но наибольшее сокращение площадей виноградников и уменьшение объёмов производства вина в Крыму произошло после распада СССР. |
It led the application of a strategy based on a balanced approach with demand reduction and supply reduction as mutually reinforcing elements. |
Она направляла усилия по применению стратегии, основанной на сбалансированном подходе, в рамках которого сокращение спроса и сокращение предложения выступают в качестве взаимоукрепляющих элементов. |
It led the implementation of an agreed strategy whose fundamental principles included a balanced approach whereby demand reduction and supply reduction were considered mutually reinforcing elements. |
Она руководила процессом осуществления согласованной стратегии, основополагающие принципы которой предусматривают применение сбалансированного подхода, в соответствии с которым сокращение спроса и сокращение предложения рассматриваются в качестве взаимодополняющих элементов. |
It is based on an integrated and balanced approach in which demand reduction and supply reduction are mutually supporting elements of the drugs policy. |
Она основывается на интегрированном и сбалансированном подходе, в рамках которого сокращение спроса и сокращение предложения являются взаимодополняющими элементами наркополитики. |
The keys to controlling illicit drugs were supply reduction, through alternative economic development, and demand reduction, through stringent legal measures and anti-drug campaigns. |
Ключевое значение в борьбе с незаконным использованием наркотиков имеют сокращение предложения путем альтернативного экономического развития и сокращение спроса посредством принятия жестких правовых мер и проведения кампаний по борьбе с наркотиками. |
For areas beyond national jurisdiction, capacity reduction had been carried out through implementation of RFMO regulations establishing capacity reduction. |
Что касается районов за пределами национальной юрисдикции, то сокращение мощностей достигалось путем осуществления введенных РРХО правил, предусматривавших такое сокращение. |
There was a zero-tolerance policy towards illicit drugs, and the national plan was based on three pillars: supply reduction, demand reduction and treatment. |
Политика в отношении запрещенных препаратов является непримиримой, и национальный план основывается на трех постулатах: сокращение предложения, сокращение спроса и лечение. |
The fifth element is the reduction of payment deficits, the gradual reduction of tariffs and the gradual elimination of non-tariff barriers to imports. |
В-пятых, сокращение дефицита платежного баланса, постепенное снижение таможенных тарифов и постепенная ликвидация нетарифных барьеров на пути импорта товаров. |
We call upon all States possessing non-strategic nuclear arms to include their reduction and ultimate elimination in the overall nuclear arms reduction and disarmament process. |
Мы призываем все государства, обладающие нестратегическими ядерными вооружениями, включить их сокращение и последующую ликвидацию в общий процесс сокращения ядерных вооружений и разоружения. |
It articulates the international importance of striking a balanced approach to drug policy, where supply reduction and demand reduction are seen as two equal and complementary strategies. |
В ней выражена важность разработки на международном уровне сбалансированного подхода к стратегии в области борьбы с наркотиками, согласно которой снижение предложения и сокращение спроса рассматриваются в качестве двух равных и взаимодополняющих задач. |
His Government recognized that demand reduction was an important component of drug control and welcomed the declaration on the guiding principles of demand reduction. |
Правительство Таиланда признает, что сокращение спроса является важным компонентом контроля над наркотическими средствами и приветствует декларацию о руководящих принципах сокращения спроса. |
The reduction is due to the reduction of backlog and the consequent completion of data clearing in the newly converted database. |
Сокращение объясняется уменьшением отставания и завершением работы по выверке данных в новой преобразованной базе данных. |
The Board recognized the importance of harm reduction policies but stressed that they were no substitute for demand reduction policies. |
Комитет признал важное значение политики, предусматривающей ограничение ущерба, однако подчеркнул, что она не может служить альтернативой политике, направленной на сокращение спроса. |
There is an overall reduction of $74,300, mainly due to a reduction in salary costs. |
Предусматривается общее сокращение на 74300 долл. США, главным образом вследствие сокращения расходов на выплату окладов. |
The impact, however, was minimized to a point where the inevitable reduction in performance was less than proportional to the reduction in programme expenditure. |
Однако такое неблагоприятное воздействие было уменьшено таким образом, чтобы неизбежное падение показателей было менее существенным, нежели сокращение расходов по программам. |
The reduction relates to the discontinuation of MICIVIH, MICAH and other non-recurrent activities, as well as the gradual reduction in the activities of MINUGUA. |
Сокращение связано со свертыванием МГМГ, МГМПГ и других разовых мероприятий, а также с постепенным сокращением масштабов деятельности МИНУГУА. |
The estimate represents a 35 per cent reduction from the provision for UNTAET in the prior financial period, which is primarily ascribed to the reduction in troop deployment level. |
Смета отражает 35-процентное сокращение по сравнению с ассигнованиями ВАООНВТ в течение предыдущего финансового периода, что объясняется прежде всего сокращением численности контингентов. |
We call upon all States possessing non-strategic nuclear arms to include their reduction and ultimate elimination in the overall nuclear arms reduction and disarmament process. |
Мы призываем все государства, обладающие ядерным оружием, включить в общий процесс сокращения ядерного оружия и разоружения сокращение и в конечном счете ликвидацию нестратегических ядерных вооружений. |
In case the average reduction exceeds 36 - 40 per cent, DCs are provided with the flexibility to apply lesser reduction across the bands. |
Если среднее сокращение превысит 36-40%, РС будут иметь гибкость в плане сокращения на меньшую цифру по этим диапазонам. |
The Rhine regulations grant a reduction of two years, while the directive provides for a maximum reduction of three years. |
Рейнскими правилами допускается сокращение на два года, а в директиве предусмотрена возможность максимального сокращения на три года. |
The reduction in the number of bank accounts is included as part of Treasury's indicators of achievement and criteria for such reduction have been formalized. |
Сокращение числа банковских счетов включено в число показателей достижения результатов Казначейства, и официально определены критерии для осуществления такого сокращения. |