One positive outcome of the reforms had been a considerable reduction in the backlog of cases before the constitutional division of the Supreme Court. |
Одним из положительных результатов реформ стало существенное сокращение количества нерассмотренных дел, накопившихся до конституционного раздела Верховного суда. |
The reduction in external debt was compensated by an increase in domestic debt in all regions. |
Сокращение объема внешней задолженности шло параллельно с расширением во всех регионах практики внутреннего заимствования. |
The reduced requirements are mainly attributable to the identification of a cheaper source for uniforms and a reduction in bank charges. |
Сокращение потребностей связано главным образом с определением более дешевого поставщика форменной одежды и сокращением банковских сборов. |
HIV/AIDS libraries maintained; reduction due to rationalization for more efficient management |
Количество пополненных библиотечек по тематике ВИЧ/СПИДа; сокращение числа библиотек обусловлено осуществлением мер по рационализации в интересах повышения эффективности управления |
The reduction and elimination of poverty is a goal that encompasses the aspirations of the world's people, Governments and international bodies. |
Сокращение масштабов и ликвидация нищеты являются целью, которая отвечает чаяниям народов, правительств и международных органов всего мира. |
To that end, the eventual reduction of recruitment time to 120 days would be welcome. |
С этой целью приветствовалось бы сокращение периода времени для набора кадров до 120 дней. |
The reduction would negatively affect not only traditional activities but also work in new areas and new mandates. |
Сокращение ресурсов отрицательно скажется не только на традиционных направлениях деятельности, но и на работе в новых областях и в рамках новых мандатов. |
With the consolidation of technical services, the programme budget for 1998-1999 had reflected a reduction of some 80 posts in the Department. |
В связи с объединением технических служб в бюджете по программам на 1998-1999 годы было отражено сокращение примерно 80 должностей в Департаменте. |
The direct impact of liberalization is the short-term reduction of total fiscal revenue. |
Прямым следствием либерализации является краткосрочное сокращение общего объема бюджетных поступлений. |
The extended mandate should not include any reference to reduction of troops. |
Продленный мандат не должен предусматривать какое-либо сокращение численности военнослужащих. |
The Government indicated that this reduction responds to considerations connected with the national population policy implemented in 1985, which encouraged small families. |
Правительство сообщило, что это сокращение обусловлено соображениями национальной демографической политики, которая была принята в 1985 году и направлена на поощрение небольших семей. |
In addition, the decrease in coltan prices has meant a sharp reduction in revenues for the Congolese rebel groups such as RCD-Goma. |
Наконец, снижение цен на колтан означало резкое сокращение доходов конголезских повстанческих группировок, таких, как КОД-Гома. |
This resulted in a reduction of its claim for contract losses. |
Исправление этой ошибки имело своим следствием сокращение ее требований в отношении контрактных потерь. |
Among the important elements of nuclear disarmament are the disposal of excess weapon materials and the reduction of the nuclear-weapon complex in Russia. |
Важным элементом ядерного разоружения является утилизация избыточных оружейных материалов и сокращение ядерного оружейного комплекса в России. |
The next steps to be taken will include a reduction in the KPC budget and a rationalization of the infrastructure. |
Следующие шаги, которые должны быть предприняты, будут включать сокращение бюджета КЗК и упорядочение инфраструктуры. |
The reduction for free lodging shall apply irrespective of the type of lodging provided. |
Сокращение в связи с предоставлением бесплатного жилья производится независимо от типа предоставляемого жилья. |
There has been a noticeable reduction in the amount of intimidation against refugees. |
Налицо ощутимое сокращение случаев враждебных действий в отношении беженцев. |
Therefore, both military and humanitarian benefits will flow from full implementation of Article 36, including a reduction in the source of ERW. |
И поэтому из полного осуществления статьи 36 вытекали бы как военные, так и гуманитарные преимущества, включая сокращение источника ВПВ. |
Demand reduction in drug-consuming countries was needed, as was a long-term commitment for a comprehensive development strategy. |
Необходимо обеспечить сокращение спроса на наркотики в странах - потребителях наркотиков, а также долговременную приверженность комплексной стратегии развития. |
The overall reduction was partially offset by additional requirements for 24 civilian security posts. |
Общее сокращение отчасти компенсировано дополнительными потребностями в 24 должностях сотрудников гражданской службы безопасности. |
Any reduction in the future cost, frequency and duration of meetings would be a step in the right direction. |
Любое сокращение в будущем расходов, частоты и продолжительности заседаний явится одним из шагов в правильном направлении. |
Significant progress had been achieved, reflected in the sharp reduction in the number of related criminal offences in recent months. |
В этой области был достигнут значительный прогресс, о чем свидетельствует резкое сокращение количества уголовных преступлений в последние месяцы. |
Since January, East Timor has seen a significant reduction in reported crime. |
С января в Восточном Тиморе отмечается значительное сокращение числа преступлений. |
The Committee again stresses that reductions in the number of publications should not be equated with a reduction in the budget. |
Комитет вновь подчеркивает, что сокращение числа публикаций не должно приводить к сокращению бюджета. |
The reduction in staff was also the result of no-growth budgets. |
Сокращение числа сотрудников также является результатом использования бюджетов с нулевым приростом поступлений. |