Housing systems for farrowing or lactating sows had less potential for emission reduction, especially in regions with warm summer months. |
В случае же систем содержания опоросившихся или подсосных свиноматок потенциальное сокращение выбросов будет менее значительным, особенно в районах с теплыми летними месяцами. |
The reduction of energy consumption and emissions in urban areas constitutes important measures to comply with the Protocol. |
Сокращение потребления энергии и выбросов в городах является важным шагом для соблюдения этого Протокола. |
The few targets set in this area generally refer to the reduction of discharges of untreated wastewater. |
Те немногочисленные целевые показатели, которые были установлены в этой области, в основном предусматривают сокращение сбросов необработанных сточных вод. |
Priority areas in the field of health include the reduction if maternal deaths and improving the reproductive health of every pregnant woman. |
Приоритетными областями в сфере здравоохранения, в частности, являются сокращение уровня материнской смертности и укрепление репродуктивного здоровья каждой беременной женщины. |
Since 2002, Belarus has experienced a reduction in poverty in rural areas. |
С 2002 года в Беларуси наблюдается сокращение малообеспеченности в сельской местности. |
Pakistan firmly believes that confidence-building and arms reduction in the regional and subregional contexts is of paramount importance. |
Пакистан убежден, что укрепление доверия и сокращение вооружений на региональном и субрегиональном уровнях имеют первостепенное значение. |
Practical measures aimed at the prevention and reduction of armed violence are a useful illustration of that. |
Полезным примером этого являются практические меры, нацеленные на предотвращение и сокращение вооруженного насилия. |
Armed violence reduction and prevention is also a priority for the Centre. |
Среди приоритетных задач Центра можно назвать также сокращение и предотвращение вооруженного насилия. |
Such an approach allows for the achievement of real, verifiable, irreversible limitation and reduction of nuclear weapons and their delivery systems. |
Именно он позволяет сделать ограничение и сокращение ядерного оружия и средств его доставки реальными, проверяемыми и необратимыми. |
If contraceptive needs were adequately addressed, the reduction in unintended pregnancies would result in considerable declines in abortion and related health complications. |
Если потребности в противозачаточных средствах будут удовлетворяться надлежащим образом, сокращение числа нежелательных беременностей приведет к значительному уменьшению числа абортов и связанных с ними осложнений. |
Indoor air pollution and the reduction of drudgery has improved mother and child health. |
Сокращение вредных выбросов и масштабов тяжелого женского труда способствует улучшению здоровья матери и ребенка. |
One example of successful international governance on chemicals is the reduction of the use of ozone-depleting substances. |
Одним из примеров успешного международного регулирования химических веществ является сокращение масштабов использования озоноразрушающих веществ. |
The associated reduction in odour emissions provided by many low-emission spreading approaches also implied a reduced emissions of volatile organic compounds (VOCs). |
Соответствующее ослабление неприятных запахов, обеспечиваемое за счет применения многочисленных малоэмиссионных подходов к внесению удобрений, также предполагает сокращение выбросов летучих органических соединений (ЛОС). |
The project was also expected to lead to a reduction in vulnerability to floods and to an improvement of transboundary cooperation. |
Как ожидается, этот проект позволит обеспечить сокращение уровня уязвимости к наводнениям и повысить эффективность трансграничного сотрудничества. |
This significant reduction could be attributed to the closure of some the bigger garment factories after the events of May 2000. |
Столь значительное сокращение доли женщин может объясняться закрытием нескольких крупных швейных фабрик после событий мая 2000 года. |
It gave us hope for and expectation of the elimination of nuclear weapons and the further reduction and limitation of strategic offensive arms. |
Он вселяет в нас надежду на ликвидацию ядерного оружия и дальнейшее сокращение и ограничение стратегических наступательных вооружений. |
There were significant exchange-rate movements and generally those that depreciated experienced a smaller reduction in exports. |
Были отмечены значительные колебания валютных курсов, причем в тех странах, курсы валют которых снижались, наблюдалось относительно небольшое сокращение объема экспорта. |
Some speakers reported on alternative development initiatives for the reduction of illicit drug crops in their countries. |
Некоторые ораторы сообщили об инициативах в области альтернативного развития, направленных на сокращение возделывания запрещенных культур в их странах. |
The global financial crisis has led to a reduction of financing for infrastructure development in many developing countries. |
Результатом глобального финансового кризиса стало сокращение объема финансирования развития инфраструктуры во многих развивающихся странах. |
Furthermore, the TPC explicitly bans reduction of sentences, should the offence be committed by negligence. |
Более того, УКТ прямым образом запрещает сокращение сроков наказания, если правонарушение было совершено по халатности. |
The Committee also welcomes the reduction of the child mortality rate achieved by the State party during the reporting period. |
Кроме того, Комитет приветствует достигнутое государством-участником за отчетный период сокращение уровня детской смертности. |
States parties should view the reduction of demand for exploitative services as requiring an integrated and coordinated response. |
Государствам-участникам следует рассматривать сокращение спроса на услуги, оказываемые в условиях эксплуатации, как задачу, требующую принятия комплексных и скоординированных мер. |
The Committee notes that a net reduction of 46 posts is proposed in the regional offices. |
Комитет отмечает, что предлагается чистое сокращение на 46 должностей в региональных отделениях. |
Such a reduction in maternal mortality indicates that the fifth Millennium Development Goal has been attained. |
Такое сокращение материнской смертности свидетельствует о том, что пятая Цель развития тысячелетия уже достигнута. |
The investment in education has, as its ultimate objective, the increase in national income, reduction of poverty and the promotion of human development. |
Конечной целью инвестиций в образование являются увеличение национального дохода, сокращение масштабов нищеты и содействие развитию человека. |