| The future climate scenario for Mongolia projects changes such as increased air temperatures, increased precipitation in some areas and reduction of water resources and arable land. | Сценарий будущего климата Монголии предполагает такие изменения, как повышение температуры воздуха, увеличение количества осадков в некоторых районах и сокращение запасов водных ресурсов и площади сельскохозяйственных угодий. |
| It additionally noted the reduction of absolute poverty, improved access to safe drinking water and continued efforts for the achievement of universal primary enrolment. | Он отметил далее сокращение масштабов абсолютной нищеты, улучшение доступа к безопасной питьевой воде и неустанные усилия, направленные на обеспечение всеобщего охвата начальным образованием. |
| The reduction in world hunger is welcome but global hunger is still unacceptably high | сокращение масштабов голода в мире является позитивным моментом, однако число голодающих в мире по-прежнему остается неприемлемо высоким; |
| The reduced requirements are attributable primarily to an anticipated reduction in acquisitions expected during the 2011/12 budget period as well as a decrease in insurance premiums. | Сокращение потребностей в первую очередь связано с предполагаемым сокращением закупок в течение бюджетного периода 2011/12 года, а также снижением страховых премий. |
| Expected benefits include a reduction in the number of human resources audit observations as well as less recourse to the internal justice system. | Ожидаемые выгоды включают снижение количества замечаний по итогам кадровой ревизии, а также сокращение числа случаев использования системы внутреннего отправления правосудия. |
| A reduction of $5,000 in 2010 is being proposed to reflect the fact that fewer documents are being reproduced. | На 2010 год предлагается сокращение на 5000 долл. США, отражающее уменьшение объема воспроизводимых документов. |
| Also, the reduction of bilateral food assistance in recent years has had a substantial impact on food and nutrition security. | Кроме того, сокращение двусторонней продовольственной помощи в последние годы оказало существенное воздействие на продовольственную безопасность и безопасность с точки зрения питания. |
| As it is generally the polluter who pays, any reduction in the time and operational costs involved in an incident will be of benefit to industry. | В силу того, что обычно платит загрязнитель, любое сокращение времени и оперативных расходов, связанных с инцидентом, будет выгодным для отрасли. |
| Greater fuel efficiency and the reduction of CO2 emissions are becoming an increasingly urgent issue in view of global warming and surging petroleum prices. | Повышение эффективности использования топлива и сокращение выбросов СО2 становится все более острой задачей в свете глобального потепления и роста цен на нефть. |
| Effectiveness of adaptation (e.g. reduction in economic losses due to floods) | Эффективность адаптации (например, сокращение экономических потерь в результате наводнений) |
| This chain of results allows UNFPA to track its contribution to concrete, long-term sustainable results, such as reduction in maternal mortality and the improved health of women during their reproductive years. | Данная цепочка позволяет ЮНФПА отслеживать свой вклад в достижение конкретных долгосрочных устойчивых результатов, таких как сокращение материнской смертности и улучшение здоровья женщин репродуктивного возраста. |
| Further, it failed to establish a long-term goal, such as the 80 per cent reduction by 2050. | Кроме того, в Соглашении отсутствует долгосрочный показатель (например, сокращение на 80 процентов к 2050 году). |
| With the troop reduction on track and reconfiguration completed, the force is operationally configured for the mandated tasks. | Поскольку сокращение войск идет по плану и их реорганизация завершена, они в оперативном отношении готовы к выполнению поставленных задач. |
| ISAF interlocutors referred to a significant reduction of civilian casualties generated by ISAF and the Afghan National Security Forces compared with the same period a year earlier. | Собеседники из МССБ обратили внимание на значительное сокращение потерь среди гражданского населения, обусловленных действиями МССБ и Афганских национальных сил безопасности, по сравнению с аналогичным периодом в прошлом году. |
| Demand reduction, rehabilitation and related health protection measures | Сокращение спроса, реабилитация и соответствующие меры по охране здоровья |
| In what ways could reduction of demand for cultural property contribute to the control/elimination of criminality? | Каким образом сокращение спроса на культурные ценности может способствовать контролю за преступностью/ее ликвидации? |
| Waste avoidance: the reduction of waste at source. | безотходное производство: сокращение исходного объема отходов. |
| The reduction of methane emissions from manure helps mitigate climate change because methane is about 26 times stronger as a greenhouse gas than carbon dioxide. | Сокращение выбросов метана, образующегося при разложении навоза, позволяет ослабить изменение климата, поскольку по парниковому эффекту метан примерно в 26 раз превосходит двуокись углерода. |
| (c) Encourage the avoidance or reduction of unnecessary transport and travel; | с) поощрять отказы от ненужных перевозок и поездок или сокращение их числа; |
| Our discussions and especially the input from technical experts have indicated that the argument that the reduction of stocks is not verifiable is incorrect. | Как показывают результаты наших обсуждений, а главное - заключения технических экспертов, довод о том, что сокращение запасов не поддается проверке, неверен. |
| A health related MDG is the reduction of maternal mortality and under 5 mortality rates. | ЦРТ, касающиеся охраны здоровья, включают сокращение материнской смертности и смертности среди детей в возрасте до 5 лет. |
| Nuclear-weapon States bore the main responsibility for the reduction and elimination of such weapons: good-faith negotiations to that end were an essential means of building peace. | Ядерные державы несут основную ответственность за сокращение запасов и ликвидацию такого оружия: честные переговоры с этой целью являются важным средством миростроительства. |
| The gradual, phased drawdown of UNMIT police began in April, with the reduction of a total of 22 individual police officers by May. | Постепенное, поэтапное сокращение численности полицейского контингента ИМООНТ началось в апреле с сокращения к маю в общей сложности 22 сотрудников полиции. |
| Improve maternal health: access to clean drinking water and reduction in drudgery helps to improve the health of the mother and child. | Улучшение здоровья женщин-матерей: доступ к чистой питьевой воде и сокращение масштабов тяжелого женского труда позволяют улучшить здоровье матери и ребенка. |
| The solutions proposed aim at a significant reduction of road accidents as well as at increasing the quality of services provided to the public. | Предлагаемые решения нацелены на существенное сокращение числа дорожно-транспортных происшествий, а также на повышение качества услуг, предоставляемых населению. |