| The Advisory Committee notes that the proposed reduction will be carried out in a phased manner. | Консультативный комитет отмечает, что предлагаемое сокращение будет осуществляться поэтапно. |
| The Committee welcomes the reduction in the number of children living below the minimum subsistence budget. | Комитет приветствует сокращение числа детей, живущих ниже минимального прожиточного уровня. |
| All this affected only men while a slight reduction in the number of employed women could be experienced. | Этот процесс затронул исключительно мужчин, но одновременно с этим наблюдалось незначительное сокращение численности женщин, работающих по найму. |
| Only a treaty that bans future production and involves reduction of existing stocks would constitute a true disarmament arrangement. | Поистине разоруженческое соглашение представлял бы собой только такой договор, который запрещал бы будущее производство и предполагал сокращение существующих запасов. |
| There was consensus that global supply reduction was a shared responsibility requiring an integrated and balanced approach at the national, regional and international levels. | Было высказано общее мнение, что сокращение предложения наркотиков в мире является совместной ответственностью, требующей комплексного и сбалансированного подхода на национальном, региональном и международном уровнях. |
| Improvements in efficiency and reduction in the consumption of non-renewable resources were identified as areas in which industry should be more involved. | В качестве областей, в которых промышленность должна принимать более активное участие были названы повышение эффективности использования невозобновляемых ресурсов и сокращение их потребления. |
| The Law also provides for the reduction of statelessness by improving the procedures for acquiring Lao nationality. | Закон также предусматривает сокращение числа лиц без гражданства посредством совершенствования процедур приобретения лаосского гражданства. |
| Its main goal is the reduction of mother and child morbidity and mortality. | Главная цель программы - сокращение заболеваемости и смертности среди беременных и новорожденных. |
| In real terms this ambition entails 25 per cent reduction compared to the target ascribed to Iceland in the Kyoto Protocol. | В реальном выражении эта амбициозная цель предусматривает сокращение на 25% по сравнению с целевым показателем, зафиксированным для Исландии в Киотском протоколе. |
| The reduction of $11,000 reflects recent expenditure patterns for general temporary assistance. | Сокращение объема потребностей (на 11000 долл. США) обусловлено текущей динамикой расходов на временный персонал общего назначения. |
| They can also compensate for the current reduction in foreign direct investment experienced by many least developed countries. | Они могут также компенсировать текущее сокращение объемов прямых иностранных инвестиций, которое наблюдается в наименее развитых странах. |
| The decrease is due to the reduction of the number of meetings planned for 2012-2013. | Сокращение объема внебюджетных ресурсов связано с сокращением числа заседаний, запланированных на 2012 - 2013 годы. |
| The Advisory Committee welcomes this reduction and expects that continued efforts will be made to utilize videoconferencing and other electronic means of communication where possible. | Консультативный комитет приветствует сокращение ассигнований и выражает надежду на то, что будут по-прежнему предприниматься усилия для использования, где это возможно, видеоконференционных и других электронных средств связи. |
| The drop was a result of exchange-rate fluctuations and a significant reduction by one major donor because of fiscal constraints. | Такое сокращение явилось результатом колебаний валютного курса и значительного сокращения финансирования со стороны одного крупного донора ввиду финансовых проблем. |
| It has also contributed significantly to the achievement of other goals: the reduction of extreme poverty and hunger. | При этом она внесла важный вклад в реализацию других целей: сокращение масштабов крайней нищеты и голода. |
| The Montreal Protocol model is effective - incremental cost, permanent sustained aggregate reduction, etc. | Монреальский протокол является эффективной моделью - дополнительные издержки, постоянное неуклонное совокупное сокращение и т.д. |
| An outcome of the Convention's implementation should be a reduction of the levels of POPs in humans and the environment over time. | Итогом осуществления Конвенции должно стать сокращение со временем уровней содержания СОЗ в организме человека и окружающей среде. |
| The objective of this partnership area is the continued reduction and elimination of mercury uses and releases in artisanal and small-scale gold mining. | Цель данного партнерства состоит в том, чтобы обеспечить непрерывное сокращение и прекращение использования и высвобождения ртути в процессе кустарной и мелкомасштабной добычи золота. |
| 2170 (24% reduction from the 2015 projections) | 2170 (сокращение спроса на 24% по сравнению с прогнозами на 2015 год) |
| The UNEP partnership programme expected a significant reduction over the following six years for batteries, electronic devices and measuring and control devices. | Программа партнерства ЮНЕП предусматривает значительное сокращение в течение следующих шести лет в секторе батарей, электронных приборов и контрольно-измерительной аппаратуры. |
| The Government also set up a section to liaise with the bodies responsible for demand reduction at the Ministry of Interior. | Правительство также создало в рамках министерства внутренних дел секцию по поддержанию связей с органами, отвечающими за сокращение спроса. |
| Consultants and experts 7 per cent reduction | Сокращение на 7 процентов расходов на консультантов и экспертов |
| It is assumed that a reduction in the number of conflicts will reduce such costs and contribute positively to development in the region. | Предполагается, что сокращение числа конфликтов приведет к сокращению таких издержек и окажет положительное влияние на развитие в регионе. |
| Other benefits may include public goods or services (such as conservation of biodiversity or reduction in carbon dioxide emissions). | К числу других можно отнести общественные блага или услуги (сохранение биоразнообразия и сокращение выбросов двуокиси углерода). |
| Article 12 of the Protocol defines the clean development mechanism that allows emission-reduction projects in developing countries to earn certified emission reduction credits. | В статье 12 Протокола определяется механизм чистого развития, позволяющий проектам по уменьшению выбросов, осуществляемым в развивающихся странах, получать кредитуемые льготы за сертифицированное сокращение выбросов. |