Английский - русский
Перевод слова Reduction
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Reduction - Сокращение"

Примеры: Reduction - Сокращение
The overall reduction in expenditures of 21.6 per cent against budget was attributable to the Agency's austerity measures. Общее сокращение расходов в размере 21,6 процента от запланированных в бюджете объясняется мерами Агентства, направленными на экономию средств.
The reduction of expenditure under operational and common services was due to decreases in both staff and overhead costs. Сокращение расходов на оперативные и общие услуги объясняется снижением затрат на персонал и накладных расходов.
The Board noted that a portion of the reduction in the approved budget affected programme delivery during the biennium. Комиссия отметила, что частично сокращение утвержденного бюджета сказалось на результатах осуществления программ в течение двухгодичного периода.
Against this background, one benchmark for alternative munitions is the drastic reduction of the amount of explosive sub-munitions contained in each dispenser. На этом фоне одним из критериев для альтернативных боеприпасов является резкое сокращение количества взрывных суббоеприпасов, содержащихся в каждом контейнере.
The reduction was due largely to a spate of mergers and acquisition in the global financial market. Такое сокращение было главным образом обусловлено волной слияний и приобретений на глобальном финансовом рынке.
The reduction is attributable to lower requirements in 2009 as a consequence of reduced trial activities envisaged for 2009. Сокращение ассигнований объясняется уменьшением потребностей в 2009 году в результате предусмотренного сокращения судебной деятельности в 2009 году.
This meaningful reduction can be attributed to more stringent monitoring of contributions receivable and stronger donor commitment towards more timely payment of pledged income. Существенное сокращение может быть объяснено более жестким контролем за взносами к получению и усилением приверженности доноров к более своевременной уплате объявленных взносов.
It is important to ensure that the handling and reduction of such weapons are made part of a more comprehensive disarmament process. Важно обеспечить, чтобы применение и сокращение этих видов вооружений были частью более всеобъемлющего процесса разоружения.
Programme managers were reluctant to identify such savings because the immediate result was a reduction in their budgetary resources. Руководители программ не заинтересованы в определении такой экономии, так как это неизбежно повлечет за собой сокращение их бюджетных ресурсов.
The other aspect of the MDGs that Malawi considers critical is the reduction in maternal and child mortality. Другой аспект ЦРДТ, который Малави считает критически важным, - это сокращение материнской и детской смертности.
His delegation had noted the reduction in the amounts apportioned for daily subsistence allowance for the disarmament fellowship programme. Его делегация приняла к сведению сокращение сумм, выделенных для выплаты суточных участникам программы стипендиатов по вопросам разоружения.
Any reduction in the level of resources for the subprogramme would further marginalize already vulnerable small countries. Любое сокращение уровня ресурсов для этой подпрограммы приведет к дальнейшей маргинализации и без того уязвимых малых стран.
A reduction of approximately 33.1 per cent in the level of resources for subprogramme 1 was significant. Сокращение объема ресурсов для подпрограммы 1 примерно на 33,1 процента является значительным.
More countries in all regions reported strengthened efforts in raising public awareness and demand reduction activities. Во всех регионах возросло число стран, сообщивших об активизации усилий, направленных на повышение информированности населения и сокращение спроса.
The reduction of fuel stations would result in cost reductions in the spare parts and maintenance of fuelling equipment. Это повлечет за собой сокращение расходов на запасные части и техническое обслуживание заправочного оборудования.
Non-proliferation and an actual reduction of weapons stockpiles thus have to make an immediate comeback to the top of the global agenda. Поэтому необходимо немедленно вновь вынести во главу угла глобальной повестки дня нераспространение и фактическое сокращение запасов вооружений.
His delegation was concerned at the projected reduction in extrabudgetary resources and its potential impact on programme delivery. Однако делегацию Алжира беспокоит предусмотренное сокращение объема внебюджетных ресурсов и его последствия для осуществления программы.
A reduction in subsidies in developed countries would pull millions out of poverty; but only if accompanied by supply-side improvements. Сокращение субсидий в развитых странах позволило бы выбраться из нищеты миллионам человек, но лишь при условии того, что это будет сопровождаться улучшением производственно-сбытового потенциала.
However, the further reduction of nuclear arsenals, leading towards their total elimination is a clear necessity. Вместе с тем явно необходимо дальнейшее сокращение ядерных арсеналов, ведущее к их полной ликвидации.
Energy Efficiency projects, CO2 emissions reduction and the Kyoto Protocol З Проекты в области энергетической эффективности, сокращение выбросов СО2 и Киотский протокол.
These Parties expected agriculture to make significant contributions to the reduction of long-term emission trends. Эти Стороны ожидают, что сектор сельского хозяйства внесет значительный вклад в сокращение выбросов в долгосрочной перспективе.
Other policies targeted reduction of all GHG emissions from the sector. Часть видов политики имеет целью сокращение всех выбросов ПГ в данном секторе.
The reduction in life expectancy is primarily due to increased cardio-pulmonary and lung cancer mortality. Сокращение ожидаемой продолжительности жизни главным образом обусловлено увеличением смертности от сердечно-легочных заболеваний и рака легкого.
During the past decades a significant reduction in sulphur emission has taken place in both Northern Europe and North America. За последние несколько десятилетий в Северной Европе и Северной Америке произошло существенное сокращение выбросов серы.
It requested that this reduction be implemented with flexibility in order not to hamper the efficiency of work. Он просил производить такое сокращение на гибкой основе, чтобы это не отразилось на эффективности работы.