Английский - русский
Перевод слова Reduction
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Reduction - Сокращение"

Примеры: Reduction - Сокращение
In aggregate terms, the 17 projects had original lifetime budgets totalling $48.4 million, yet the only quantified targets were a reduction in the production of opium of between 2,800 and 3,200 kilograms in one country and a reduction in coca cultivation of 5,000 hectares in another. В совокупности первоначальные бюджеты по 17 проектам составляли 48,4 млн. долл. США, хотя единственным поддающимися количественному измерению целями являлись - сокращение производства опиума в пределах 2800 и 3200 кг в одной стране и сокращение площади выращивания культуры кока на 5 тыс. га в другой стране.
As to the effect the reduction of documentation in the different official languages would have, he wished to assure the Committee that such a reduction would be carried out in an equitable manner without prejudice to any individual official language. В отношении вопроса о том, как сокращение документации затронет различные официальные языки, оратор дает заверение, что такое сокращение будет осуществляться на справедливой основе и не нанесет ущерба ни одному из конкретных официальных языков.
While supply reduction was essential, demand reduction played an equal role and required long-term national efforts to change attitudes and behaviour patterns, through integrated, resolute measures and serious international cooperation. Хотя сокращение предложения имеет огромное значение, сокращение спроса играет столь же важную роль и требует принятия долгосрочных национальных мер, направленных на изменение отношения и моделей поведения путем осуществления комплексных и целенаправленных мероприятий и серьезного международного сотрудничества.
The Advisory Committee requests that, in the context of the proposed programme budget for 1998-1999, the General Assembly be provided with the specific components of this reduction as well as an explanation of the practical implications of this further reduction on the mandated programmes. Консультативный комитет просит, чтобы в контексте предлагаемого бюджета по программам на 1998-1999 год Генеральной Ассамблее представили конкретные компоненты данного сокращения, а также разъяснение того, как это дальнейшее сокращение практически отразится на порученных программах.
The proposed change in presentation would lead to a reduction of $43.2 million, which, however, would have no impact on Member States, because the reduction would be offset under the income section of the budget. Эти предлагаемые изменения в формате приведут к сокращению расходов на 43,2 млн. долл. США, что, тем не менее, не будет иметь последствий для государств-членов, поскольку это сокращение будет компенсироваться в разделе поступлений бюджета.
It is unclear whether this reduction is due to a real reduction in racially motivated crime or whether it reflects a lack of confidence in the ability of the police to investigate such crimes. Вместе с тем не ясно, является ли такое сокращение результатом реального уменьшения количества преступлений расистского характера или же оно вызвано неверием в способность полиции расследовать такие преступления.
The main elements of the programme include the liberalization of the economy, the promotion of economic growth and reduction of inflation, the reduction of unemployment and the improvement of the management of public finances. Среди основных элементов программы - либерализация экономики, содействие экономическому подъему и сокращение инфляции, уменьшение безработицы и более эффективное использование государственных средств.
The view was also expressed that the responsibility of consumer countries for the prevention and reduction of drug abuse and their obligations for funding drug supply reduction should have been reflected in the revisions. Кроме того, было выражено мнение о том, что в изменениях следовало отразить ответственность стран потребления за предупреждение и сокращение масштабов злоупотребления наркотиками и их обязанности в том, что касается финансирования усилий по сокращению масштабов предложения наркотиков.
That diversity of approaches reflected the long-held recognition of the ASEAN Governments that the drug problem was multidimensional and that supply reduction was at best a one-sided solution: demand reduction must also be vigorously pursued as part of a balanced, multifaceted drug-control strategy. Это разнообразие подходов отражает давно сформировавшееся в правительствах стран АСЕАН убеждение в том, что проблема наркотиков является многоплановой и что сокращение предложения является в лучшем случае односторонним решением проблемы: в рамках сбалансированной, многоцелевой стратегии по борьбе с наркотиками необходимо также предпринимать решительные шаги по сокращения спроса.
For 1998-1999, a reduction of 17 posts is envisaged, including a reduction at the D-2 level from 10 to 8. На 1998-1999 годы предусматривается сокращение 17 должностей, в том числе уменьшение с 10 до 8 числа должностей Д-2.
Examples of the achievements of the Commission included the establishment of mechanisms such as the informal consultative group on resource mobilization, the significant reduction in the documentation, the reduction in the number of draft resolutions and the consolidation of proposals dealing with related issues. В качестве примеров достижений Комиссии были упомянуты создание соответствующих механизмов, например неофициальной консульта-тивной группы по мобилизации ресурсов; сущест-венное сокращение объема документации; сокращение количества проектов резолюций и обобщение пред-ложений по взаимосвязанным вопросам.
The budget outline had called for a reduction of appropriations of about $90 million as compared to the mandated reduction of $154 million for the biennium 1996-1997. В проекте бюджета предусматривается сокращение ассигнований примерно на 90 млн. долл. США по сравнению с предусмотренным на двухгодичный период 1996-1997 годов сокращением ассигнований на 154 млн. долл. США.
adjusted 1988 -adjusted Additional reduction represents a contribution to the EC common reduction goal and is based on targets for the energy and transport sectors Дополнительное сокращение представляет собой вклад в общую цель ЕС по сокращению выбросов и основывается на целевых показателях для энергетического и транспортного секторов
Although it is understandable that the financial situation of the Organization and the commitment of the Secretary-General to a reduction of 1,000 posts have forced a cutback of personnel, the question arises whether such a marked reduction in the Division's staffing is justified. Хотя и понятно, что финансовое положение Организации и взятое Генеральным секретарем обязательство ликвидировать 1000 постов заставляют идти на сокращение численности персонала, все же возникает вопрос в отношении того, насколько оправданно такое резкое сокращение числа сотрудников Отдела.
It was apparent to the Secretary-General that the drastic cut in support account income resulting from the reduction of peace-keeping budgets could not be offset simply by an immediate and proportionate reduction in the total workload and staff needed to carry it out. У Генерального секретаря не возникает никаких сомнений в том, что существенное сокращение средств, поступающих на вспомогательный счет в результате сокращения бюджетов операций по поддержанию мира, невозможно просто компенсировать путем незамедлительного и пропорционального сокращения общего объема работы и численности персонала, необходимого для его выполнения.
While he congratulated the Secretary-General on having submitted a budget proposal which represented a reduction compared to the budget for the current biennium, he said that any reduction in budget estimates should not lead to the conclusion that there was a diminished need for the United Nations. Хотя оратор выражает признательность Генеральному секретарю за представление бюджетного предложения, предусматривающего сокращение по сравнению с бюджетом на нынешний двухгодичный период, он отмечает, что в связи с любым сокращением бюджетной сметы не следует делать вывод о том, что необходимость Организации Объединенных Наций отпала.
The reduction reflects in part the introduction of net budgeting for conference services in Vienna, which results in a reduction of $11,213,900 relating to services required to meet UNIDO and IAEA needs. Это сокращение отчасти обусловлено переходом на финансирование конференционного обслуживания в Вене на чистой основе, что ведет к сокращению на 11213900 долл. США расходов на обслуживание, необходимое для удовлетворения потребностей ЮНИДО и МАГАТЭ.
The reduction of one staff would thus require the reduction of several programme elements of importance for the preparations for the "Environment for Europe" Ministerial Conference and/or cross-sectoral cooperation. Поэтому сокращение штата сотрудников на одного человека потребует исключения из программы работы ряда элементов, имеющих важное значение для подготовки Конференции министров "Окружающая среда для Европы" и/или межсекторального сотрудничества.
The predominant aims are the reduction of the number of actors in the chain, reduction of intermediate or buffer stores and lead times by way of automation and the integration of information systems. Главными задачами считаются уменьшение числа участников цепочки, сокращение промежуточных или буферных запасов и времени реализации заказа с помощью автоматизации и интеграции информационных систем.
The reduction is due to the combined effect of the reduction in the number of publications related to activities of forensic laboratories from six to three, and the issuance of a revised multilingual dictionary of narcotic drugs and psychotropic substances under international control. Сокращение объема ресурсов обусловлено снижением с шести до трех количества публикаций о деятельности криминалистических лабораторий в сочетании с выпуском исправленного издания многоязычного словаря по наркотикам и психотропным веществам, находящимся под международным контролем.
The adjustment would lead to a 20 per cent reduction in each of the years 2008 and 2010 and a 10 per cent reduction in 2012. Корректировка позволила бы обеспечить 20-процентное сокращение ежегодно в период 2008-2010 годов и 10-процентное сокращение в 2012 году.
On the positive side of the ledger, the report lists our reduction of infant mortality by more than 50 per cent and our reduction of mortality among children under 5 by 40 per cent. Среди позитивных моментов в докладе указывается на сокращение младенческой смертности более чем на 50 процентов и сокращение смертности среди детей в возрасти до 5 лет на 40 процентов.
The representative of the Secretariat introduced the report of the Executive Director by pointing out that it provided a snapshot of the work done in the past year in areas such as demand reduction, supply reduction, legal assistance, alternative development and countering money-laundering. Представитель Секретариата представил доклад Директора-исполнителя, указав при этом, что в нем отражена работа, проделанная за истекший год в таких областях, как сокращение спроса, сокращение предложения, правовая помощь, альтернативное развитие и борьба с отмыванием денег.
These include a reduction in gross salaries; the privatization of State firms; a reduction of the operational State budget; and the launching of projects to generate revenue and permanent jobs. Среди них - сокращение валовой зарплаты, приватизация государственных фирм, сокращение оперативного бюджета государства и осуществление проектов для получения дохода и создания постоянных рабочих мест.
A reduction in the cost of transport directly stimulates exports and imports, just as an increase in the exchange rate makes exports more competitive, and a reduction in national customs tariffs lowers the cost of imports. Сокращение транспортных издержек оказывает прямое стимулирующее воздействие на экспорт и импорт, подобно тому, как повышение обменного курса увеличивает конкурентоспособность экспорта, а сокращение национальных таможенных тарифов снижает стоимость импортных товаров.