The 25-per-cent reduction in humanitarian funding is a matter of great concern. |
Сокращение объема финансирования гуманитарной деятельности на 25 процентов вызывает большую озабоченность. |
New or ongoing activities aimed at the reduction and/or elimination of POPs releases had been reported in 59 countries. |
О новых или текущих мероприятиях, направленных на сокращение и/или ликвидацию выбросов СОЗ, сообщили 59 стран. |
The reduction was as the result of its receipt of payments for certain components of the claims for contract losses. |
Такое сокращение было обусловлено получением компанией платежей по некоторым статьям претензий о возмещении потерь в связи с контрактами. |
It was therefore inaccurate to explain the reduction of the number of targets only by inadequate resources. |
Поэтому было бы неверным объяснять сокращение числа преследуемых лиц только нехваткой ресурсов. |
Once electoral activities abate, the Committee would expect to see a reduction in the staffing of the Division. |
Комитет ожидает, что, как только масштабы избирательной деятельности сократятся, за этим должно также последовать сокращение персонала Отдела. |
But the reduction of a usually inflated workforce is typically a key condition for the improved performance of firms. |
В то же время сокращение, как правило, раздутой рабочей силы обычно является одной из важнейших предпосылок улучшения работы предприятий. |
Trade policies of developing countries should be aimed at impacting positively on the reduction of poverty and of gender inequality. |
Торговая политика развивающихся стран должна оказывать положительное воздействие на сокращение масштабов нищеты и обеспечение равенства мужчин и женщин. |
Such a reduction became an imperative in view of administrative problems and the shortage of funds for the Conference. |
Такое сокращение стало, очевидно, необходимым в связи с административными проблемами и нехваткой средств на проведение Конференции. |
Despite the large number of projects focussed on the energy sector, their contribution to greenhouse gas reduction is relatively low. |
Несмотря на значительное число проектов, сосредоточенных в энергетическом секторе, их вклад в сокращение выбросов парниковых газов является сравнительно низким. |
The result, however, may be a clear reduction of the assets available to creditors in insolvency. |
Результатом этого, однако, может быть явное сокращение объема доступных кредиторам активов. |
The reduction in the time taken to fill vacancies to an average of 174 days was a step in the right direction. |
Сокращение времени, необходимого для заполнения вакансий, в среднем до 174 дней является шагом в правильном направлении. |
There is no reduction if there is no failure to mitigate. |
Сокращение не применяется, если сторона не нарушила обязанности уменьшить убытки. |
Several decisions have calculated the reduction without specific reference to the loss that could have been avoided. |
В нескольких решениях сокращение исчисляется без конкретной ссылки на ущерб, которого можно было бы избежать. |
It was claimed in the report that the reduction in conference services reflected savings made as a result of the use of modern technology. |
В докладе утверждается, что сокращение расходов на конференционное обслуживание является результатом использования современных технологий. |
However, in recent years there had been a reduction in the payment of contributions to the regular budget. |
Однако в последние годы наблюдается сокращение объема взносов, поступающих в регулярный бюджет. |
The reduction of $33,600 is based on past performance. |
Сокращение ассигнований на ЗЗ 600 долл. |
The consolidation of reports and reduction in the number of reports originating in the Secretariat were legitimate issues that Member States needed to examine. |
Объединение и сокращение числа докладов, подготавливаемых в Секретариате, являются разумными мерами, которые необходимо рассмотреть государствам-членам. |
Implementation of gender policies throughout the republic could be negatively impacted by the reduction of the number of gender focal points. |
На успешной реализации политики по обеспечению гендерного равенства по всей территории Республики может негативно сказаться сокращение числа координационных центров, занимающихся этими вопросами. |
If considering that in 1996 costs for education constituted 10.3%, the significant cost reduction becomes obvious. |
Если учесть, что в 1996 году расходы на образование составляли 10,3 процента, станет очевидным резкое сокращение этих ассигнований. |
These include a reduction in subsidies, increased competition and the encouragement of foreign direct investment and private sector activities among others. |
Они включают, в частности, сокращение субсидий, активизацию конкуренции и поощрение прямых иностранных инвестиций, а также привлечение частного сектора. |
Since the declaration of the 30 June ceasefire, there has been a noticeable reduction in the numbers of casualties on both sides. |
После установления 30 июня режима прекращения огня необходимо отметить существенное сокращение числа жертв с обеих сторон. |
Still a reduction of the pay-gap is observed in the private sector from 1999 to 2000. |
Вместе с тем в период с 1999 по 2000 год в частном секторе отмечалось некоторое сокращение этого разрыва в оплате труда. |
The DAE noted improvement in class attendance and reduction in dropout rates to this effect. |
ООВ отметил в этой связи улучшение посещаемости и сокращение числа бросающих школу учеников. |
The overall appropriation reduction in this area of -7.6 per cent vis-à-vis the 2002-2003 revised biennial support budget is due to appropriation criteria. |
Общее сокращение ассигнований в этой области на 7,6 процента по сравнению с пересмотренным бюджетом вспомогательных расходов на двухгодичный период 2002-2003 годов объясняется действием критериев выделения средств. |
To States parties and other relevant agencies who are committed to this goal, the Convention does not aim simply at arms reduction. |
Для государств-участников и других соответствующих учреждений, которые привержены этой цели, Конвенция не нацелена просто-напросто на оружейное сокращение. |