Английский - русский
Перевод слова Reduction
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Reduction - Сокращение"

Примеры: Reduction - Сокращение
The 25-per-cent reduction in humanitarian funding is a matter of great concern. Сокращение объема финансирования гуманитарной деятельности на 25 процентов вызывает большую озабоченность.
New or ongoing activities aimed at the reduction and/or elimination of POPs releases had been reported in 59 countries. О новых или текущих мероприятиях, направленных на сокращение и/или ликвидацию выбросов СОЗ, сообщили 59 стран.
The reduction was as the result of its receipt of payments for certain components of the claims for contract losses. Такое сокращение было обусловлено получением компанией платежей по некоторым статьям претензий о возмещении потерь в связи с контрактами.
It was therefore inaccurate to explain the reduction of the number of targets only by inadequate resources. Поэтому было бы неверным объяснять сокращение числа преследуемых лиц только нехваткой ресурсов.
Once electoral activities abate, the Committee would expect to see a reduction in the staffing of the Division. Комитет ожидает, что, как только масштабы избирательной деятельности сократятся, за этим должно также последовать сокращение персонала Отдела.
But the reduction of a usually inflated workforce is typically a key condition for the improved performance of firms. В то же время сокращение, как правило, раздутой рабочей силы обычно является одной из важнейших предпосылок улучшения работы предприятий.
Trade policies of developing countries should be aimed at impacting positively on the reduction of poverty and of gender inequality. Торговая политика развивающихся стран должна оказывать положительное воздействие на сокращение масштабов нищеты и обеспечение равенства мужчин и женщин.
Such a reduction became an imperative in view of administrative problems and the shortage of funds for the Conference. Такое сокращение стало, очевидно, необходимым в связи с административными проблемами и нехваткой средств на проведение Конференции.
Despite the large number of projects focussed on the energy sector, their contribution to greenhouse gas reduction is relatively low. Несмотря на значительное число проектов, сосредоточенных в энергетическом секторе, их вклад в сокращение выбросов парниковых газов является сравнительно низким.
The result, however, may be a clear reduction of the assets available to creditors in insolvency. Результатом этого, однако, может быть явное сокращение объема доступных кредиторам активов.
The reduction in the time taken to fill vacancies to an average of 174 days was a step in the right direction. Сокращение времени, необходимого для заполнения вакансий, в среднем до 174 дней является шагом в правильном направлении.
There is no reduction if there is no failure to mitigate. Сокращение не применяется, если сторона не нарушила обязанности уменьшить убытки.
Several decisions have calculated the reduction without specific reference to the loss that could have been avoided. В нескольких решениях сокращение исчисляется без конкретной ссылки на ущерб, которого можно было бы избежать.
It was claimed in the report that the reduction in conference services reflected savings made as a result of the use of modern technology. В докладе утверждается, что сокращение расходов на конференционное обслуживание является результатом использования современных технологий.
However, in recent years there had been a reduction in the payment of contributions to the regular budget. Однако в последние годы наблюдается сокращение объема взносов, поступающих в регулярный бюджет.
The reduction of $33,600 is based on past performance. Сокращение ассигнований на ЗЗ 600 долл.
The consolidation of reports and reduction in the number of reports originating in the Secretariat were legitimate issues that Member States needed to examine. Объединение и сокращение числа докладов, подготавливаемых в Секретариате, являются разумными мерами, которые необходимо рассмотреть государствам-членам.
Implementation of gender policies throughout the republic could be negatively impacted by the reduction of the number of gender focal points. На успешной реализации политики по обеспечению гендерного равенства по всей территории Республики может негативно сказаться сокращение числа координационных центров, занимающихся этими вопросами.
If considering that in 1996 costs for education constituted 10.3%, the significant cost reduction becomes obvious. Если учесть, что в 1996 году расходы на образование составляли 10,3 процента, станет очевидным резкое сокращение этих ассигнований.
These include a reduction in subsidies, increased competition and the encouragement of foreign direct investment and private sector activities among others. Они включают, в частности, сокращение субсидий, активизацию конкуренции и поощрение прямых иностранных инвестиций, а также привлечение частного сектора.
Since the declaration of the 30 June ceasefire, there has been a noticeable reduction in the numbers of casualties on both sides. После установления 30 июня режима прекращения огня необходимо отметить существенное сокращение числа жертв с обеих сторон.
Still a reduction of the pay-gap is observed in the private sector from 1999 to 2000. Вместе с тем в период с 1999 по 2000 год в частном секторе отмечалось некоторое сокращение этого разрыва в оплате труда.
The DAE noted improvement in class attendance and reduction in dropout rates to this effect. ООВ отметил в этой связи улучшение посещаемости и сокращение числа бросающих школу учеников.
The overall appropriation reduction in this area of -7.6 per cent vis-à-vis the 2002-2003 revised biennial support budget is due to appropriation criteria. Общее сокращение ассигнований в этой области на 7,6 процента по сравнению с пересмотренным бюджетом вспомогательных расходов на двухгодичный период 2002-2003 годов объясняется действием критериев выделения средств.
To States parties and other relevant agencies who are committed to this goal, the Convention does not aim simply at arms reduction. Для государств-участников и других соответствующих учреждений, которые привержены этой цели, Конвенция не нацелена просто-напросто на оружейное сокращение.