The net effect of the reconfiguration of the mission's air assets was a reduction in requirements for rental and operation. |
Чистым результатом реорганизации авиационного парка миссии стало сокращение потребностей по статье аренды и эксплуатации. |
The reduction was partly offset by the higher requirement for the security services and increased generator fuel consumption. |
Это сокращение было частично компенсировано увеличением потребностей в ресурсах для оплаты услуг по обеспечению безопасности и увеличением объемов потребления топлива для генераторов. |
The most important and effective responses to addressing the illegal wildlife trade are those that cause a reduction in consumer demand. |
К числу самых важных и эффективных действий по борьбе с незаконной торговлей дикими животными и растениями относятся меры, направленные на сокращение потребительского спроса. |
The reduction in rent will be reflected in the 2015 costs. |
Сокращение арендной платы будет отражено в сметных расходах, заложенных на 2015 год. |
The United States introduced a credit trading system that provides an incentive for the reduction of HFC emissions from vehicle air-conditioning systems. |
В Соединенных Штатах действует система купли-продажи зачетов, стимулирующая сокращение выбросов ГФУ из систем кондиционирования воздуха в автотранспортных средствах. |
A reduction beyond the recommended figure would have negative implications for the ability of the Force to implement its mandate. |
Сокращение в объеме, превышающем рекомендованное число, может отрицательно сказаться на возможностях Сил по осуществлению их мандата. |
Their achievement would trigger a progressive reduction of MONUSCO's tasks and capabilities. |
Достижение этих показателей повлечет за собой постепенное сокращение задач и функциональных возможностей МООНСДРК. |
The constant reduction of core funding has put a continuing strain on management, support and oversight functions. |
Неуклонное сокращение объема основного финансирования затрудняет исполнение функций по управлению, вспомогательному обслуживанию и надзору. |
An indicator for gender-responsive development that is indeed crucial is the reduction of unpaid care work. |
Одним из показателей развития с учетом гендерного фактора, который имеет поистине решающее значение, является сокращение объема неоплачиваемой домашней работы. |
The decreased requirements are attributable mainly to the net reduction of one United Nations Volunteer position. |
Сокращение потребностей главным образом объясняется чистым сокращением одной временной должности добровольца Организации Объединенных Наций. |
The reduced requirements are attributable mainly to the reconfiguration of air assets and reduction in flight hours. |
Сокращение потребностей главным образом обусловлено реконфигурацией авиационного парка и сокращением количества летных часов. |
Pursuant to Security Council resolution 2070 (2012), the military and police components completed the mandated reduction of their personnel. |
В соответствии с резолюцией 2070 (2012) Совета Безопасности воинские и полицейские компоненты завершили сокращение численности персонала. |
Security Council resolution 2098 (2013) mandated a reduction of programme management structures in the west. |
Резолюцией 2098 (2013) Совета Безопасности было предусмотрено сокращение числа механизмов по управлению программами на западе страны. |
The constant reduction of core funding has put a continuing strain on management, support and oversight functions. |
Постоянное сокращение объема средств, выделяемых на основные задачи, создает неизменную нагрузку на функции в сфере управления, поддержки и надзора. |
That skewed focus on reduction versus modernization undermined the international community's collective efforts towards disarmament and non-proliferation. |
Такой ассиметричный сдвиг акцента на сокращение вооружений по сравнению с их модернизацией подрывает коллективные усилия международного сообщества в области разоружения и нераспространения. |
There has been a reduction in the number of investigations into allegations pending from previous reporting periods. |
Наблюдается сокращение числа расследований по заявлениям, поданным в предыдущие отчетные периоды. |
The principal economic benefit of this regulation will be a reduction in the variety of tests for the same or substantially similar requirements. |
Основным экономическим преимуществом настоящих правил станет сокращение вариантов испытаний с учетом одинаковых или в основном аналогичных требований. |
GHG emission reduction is an obvious consideration in assessing impact. |
Сокращение выбросов ПГ является очевидным параметром оценки такого воздействия. |
In addition, a reduction in the number of languages in which the documentation is to be translated would increase the amount of potential savings. |
Кроме того, сокращение количества языков, на которые будет переводиться документация, приведет к увеличению размера возможной экономии. |
Redistribution of workload and reduction of communication requirements |
Перераспределение рабочей нагрузки и сокращение потребностей по статье «Связь» |
The proposed reduction would streamline managerial and support functions while maintaining the operational resources of UNCTAD. |
Предлагаемое сокращение позволит упорядочить управленческие и вспомогательные функции при сохранении оперативных ресурсов ЮНКТАД. |
The reduction is made possible through a revision of the internal workflows and redistribution of functions. |
Сокращение обеспечивается за счет пересмотра внутренних рабочих процессов и перераспределения функций. |
The proposed reduction under supplies and materials reflects a twofold decrease of the available library subscriptions. |
Предлагаемое сокращение по статье «Предметы снабжения и материалы» обусловлено сокращением числа изданий, выписываемых библиотекой, в два раза. |
The projected reduction in extrabudgetary resources of $1,084,300 reflects the known and anticipated levels of contributions for existing and continuing projects. |
Предполагаемое сокращение внебюджетных ресурсов на 1084300 долл. США является отражением известных и ожидаемых объемов взносов на реализацию существующих и продолжающихся проектов. |
The reduction will result in a decrease in the number of field projects. |
Сокращение приведет к уменьшению числа проектов на местах. |