Policy objective 5: Noise reduction; |
Стратегическая цель 5: Сокращение уровня шума |
Thus the most significant confidence-building measure is the voluntary reduction in armaments by militarily advanced States with a view to achieving equal security for all. |
Так что наиболее значительной мерой доверия является добровольное сокращение вооружений передовыми военными государствами в перспективе достижения равной безопасности для всех. |
According to ENDSA 2003, maternal mortality is at 230 per 100,000 live births, which would be a reduction of 46 per cent. |
По данным ЭНДСА 2003 года, коэффициент материнской смертности составляет 230 на 100000 живорождений, что означает сокращение на 46 процентов. |
A further reduction of $4.4 million would occur as a result of the revised cost estimates for the 2006-2007 period. |
Дополнительное сокращение в размере 4,4 млн. долл. США будет обеспечено в результате пересмотра сметы расходов на период 2006 - 2007 годов. |
Legal reform and institutional changes had resulted in advances in the achievement of fundamental rights, and had shown their potential in guiding public action towards the reduction and eventual elimination of discrimination. |
Правовая реформа и институциональные изменения привели к прогрессу в достижении основных прав и показали свой потенциал в направлении государственных мер на сокращение и в конечном счете искоренение дискриминации. |
The consequences were a manifold reduction in the social product and the standard of living of the population, with great difficulties in the realisation of health protection. |
Ее последствиями стали резкое сокращение общественного продукта и снижение уровня жизни населения наряду с большими трудностями в реализации охраны здоровья. |
Ms. Gaspard said that it would be interesting to learn what impact the reduction in the length of mandatory education was having on rural women. |
Г-жа Гаспар говорит, что ее интересуют последствия, которые будет иметь сокращение срока получения обязательного образования для сельских женщин. |
The Committee notes, however, that certain support functions of the Office of the Prosecutor will be affected by the reduction in investigative activities during 2004. |
Однако Комитет отмечает, что в 2004 году сокращение объема следственной работы скажется на некоторых вспомогательных функциях Канцелярии Обвинителя. |
The Committee points out that the combined reduction of 27 per cent in the number of outputs appears to be quite significant and could bring about a commensurate redistribution of resources among subprogrammes. |
Комитет отмечает, что совокупное сокращение на 27 процентов количества выпускаемых публикаций, как представляется, является весьма существенным и может содействовать соответствующему перераспределению ресурсов между подпрограммами. |
FICSA understood the thrust of some of the proposed measures to encourage better employer participation in surveys, e.g., the reduction of the length of the questionnaire. |
ФАМГС поддержала направленность некоторых предлагаемых мер, призванных обеспечить более широкое участие работодателей в обследованиях, например сокращение анкеты. |
It is envisaged that forest products from plantations will continue to expand and offset the anticipated reduction in the availability of tropical forest products in the international markets. |
Предполагается, что производство лесопродуктов с помощью лесопосадок будет по-прежнему расширяться и компенсировать ожидаемое сокращение объема лесопродуктов тропических лесов на мировых рынках. |
The reduction of humanitarian assistance, in the absence of a durable solution to the question of Western Sahara, remained a major concern for the refugees and their leadership. |
Сокращение масштабов гуманитарной помощи ввиду отсутствия прочного решения вопроса о Западной Сахаре по-прежнему являлось главной проблемой беженцев и их руководства. |
Another aspect worth mentioning in connection with the reduction of infant mortality is the decline in the birth drop has been among the sharpest in the region. |
Говоря о снижении младенческой смертности, следует отметить при этом сокращение рождаемости - одно из самых быстрых и значительных по региону. |
The reduced requirements are mainly attributable to the lower utilization of medical supplies due to a reduction in medical incidents in the UNIFIL area of operations. |
Сокращение потребностей обусловлено в основном сокращением потребления предметов снабжения медицинского назначения в результате сокращения числа случаев оказания медицинской помощи в районе операций ВСООНЛ. |
(a) A reduction in the legal liability of the Organization based on legal advice provided |
а) Сокращение объема юридической ответственности Организации вследствие выполнения юридических рекомендаций |
More important is the promotion of open and fair trade rules, the dismantling of tariffs and the reduction of subsidies. |
Значительно важнее поощрение открытых и справедливых норм торговли, устранение тарифов и сокращение субсидий. |
On the other hand, a substantial reduction in the number of tourists coming to New York City would likely have a negative impact on United Nations visitation. |
С другой стороны, существенное сокращение числа туристов, посещающих Нью-Йорк, негативно повлияло бы на число посетителей Организации Объединенных Наций. |
The reduction by half, by 2015, of the percentage of the world's population whose income is less than one dollar a day is indeed an enormous challenge. |
Сокращение наполовину к 2015 году процента мирового населения с доходами менее одного доллара в день - это поистине грандиозная задача. |
Numerous observers have expressed their gratification at observing the reduction in global military spending on a worldwide scale during the last decade of the twentieth century. |
Многочисленные наблюдатели с удовлетворением отмечают сокращение военных расходов на глобальном уровне за последнее десятилетие ХХ века. |
Attempts to reduce the persistent budget deficit had envisaged such measures as reduction in the number of public sector employees, increased fees for government services, and plans to diversify the economy. |
Усилия по уменьшению хронического дефицита бюджета предусматривают сокращение числа государственных служащих, повышение платы за государственные услуги и планы по диверсификации экономики. |
The proposed budget provides for the phased reduction of posts from 1,049 on 1 July 2003 to 910 by 30 June 2004. |
В предлагаемом бюджете предусматривается постепенное сокращение должностей с 1049 по состоянию на 1 июля 2003 года до 910 к 30 июня 2004 года. |
The outputs take into account the reduction of 1 Field Service post as the functions would be consolidated among the remaining posts |
Объем деятельности отражает сокращение 1 должности категории полевой службы, поскольку соответствующие функции будут распределены среди сотрудников на остающихся должностях |
It was, however, emphasized that such a reduction should not negatively impact the information needed by Member States for consideration of various items. |
При этом было подчеркнуто, что подобное сокращение не должно негативно сказываться на обеспечении государств-членов информацией, необходимой им для рассмотрения различных вопросов. |
esyURL - reduction site with 2MB file upload space, aggregation services. |
esyURL - сокращение сайт с 2МБ загрузки файлов пространство, агрегации услуг. |
In addition to that, American Airlines has also won the award for the reduction of hazardous waste that saved them $229,000 after a $2,000 investment. |
В дополнение к этому, American Airlines также выиграла награду за сокращение опасных отходов, которые сэкономили им $229.000 после инвестиций в $2.000. |