The largest reduction was seen in Africa, the region where the burden of the disease is greatest. |
Самое значительное сокращение произошло в Африке, регионе, который больше других поражен этим заболеванием. |
This reduction may indicate an improvement in maternity care. |
Такое сокращение можно объяснить улучшением практики наблюдения за протеканием беременности. |
Through the combined efforts of the legislature and those involved in collective bargaining, a policy of gradual reduction emerged. |
Совместные усилия законодательных органов и коллективного переговорного процесса направлены на постепенное сокращение рабочего времени. |
The contribution of this growth to the reduction of poverty is illustrated in the latest Basic Indicator of the Well-Being of Cape Verdean Society. |
То, как этот рост влияет на сокращение уровня бедности, отражено в последнем Основном показателе благосостояния общества Кабо-Верде. |
It contains the estimated emission reduction or uptake and the cost of the project, if provided in the individual national communication. |
В нем содержится предполагаемое сокращение выбросов или поглощения и стоимость проекта, если он содержится в отдельном национальном сообщении. |
These commitments include the reduction of African debt, adequate resource flows, provision of greater market access and assistance in diversification and capacity-building. |
Эти обязательства предусматривают, в частности, сокращение задолженности африканских стран, предоставление адекватных ресурсов, обеспечение более широкого доступа к рынкам и содействие диверсификации и наращиванию потенциала. |
The Committee notes the reduction and trusts that, in future, fuel consumption will continue to be estimated at realistic levels. |
Комитет принимает к сведению это сокращение и полагает, что в будущем оценки расхода топлива будут производиться с учетом реалистичных уровней. |
In the context of LDCs, reduction of poverty is an important complementary objective. |
В контексте НРС сокращение масштабов нищеты является важной дополнительной целью. |
Stagnating investment led inexorably to a reduction in the supply of permanent jobs in all sectors except agriculture. |
Приостановка роста капиталовложений неизбежно повлекла за собой сокращение числа имеющихся постоянных рабочих мест во всех секторах, за исключением сельского хозяйства. |
Emission reduction will be minimal if the crop is poorly developed or there is significant canopy contamination. |
Сокращение объема выбросов будет минимальным при недостаточной развитости растений и при значительном загрязнении растительного покрова. |
Despite a welcome reduction in the number of mine and unexploded-ordnance incidents in recent months, tragedies continue. |
Несмотря на сокращение в последние месяцы числа инцидентов с неразорвавшимися минами и снарядами, трагедии продолжаются. |
Pakistan has historically supported all proposals and agreements aimed at the limitation, progressive reduction and eventual elimination of weapons of mass destruction. |
В историческом плане Пакистан всегда выступал в поддержку всех предложений и соглашений, нацеленных на ограничение, постепенное сокращение и конечную ликвидацию запасов оружия массового уничтожения. |
A sustainable reduction in poverty can be ensured only through the promotion of sustained and broad-based income growth. |
Устойчивое сокращение масштабов нищеты может быть обеспечено лишь посредством устойчивого и масштабного повышения уровня доходов. |
The reduction of the length of the substantive sessions from five to four weeks had mainly affected the general segment. |
Сокращение продолжительности основных сессий с пяти до четырех недель ударило прежде всего по общему этапу. |
That reduction had a negative effect on development projects, and it was important that endeavours to increase resources be continued. |
Такое сокращение негативно влияет на осуществление проектов, и поэтому необходимо продолжать усилия по увеличению объема ресурсов. |
The expected significant reduction of CO2-emissions could eventually bring about the breakthrough that is needed in international climate policies. |
Ожидаемое значительное сокращение выбросов СО2 может в конце концов привести к прорыву, необходимому в мировой климатической политике. |
Fine, but first a big reduction in Germany's financial contribution. |
Замечательно, но сначала - большое сокращение финансового вклада Германии. |
It was encouraging that demand and supply reduction were finally being viewed as interdependent. |
Вызывает удовлетворение тот факт, что в конечном итоге сокращение спроса и предложения рассматриваются как зависящие друг от друга. |
In Malaysia, the Government encouraged the reduction of working hours for workers rather than employment and skill development. |
В Малайзии правительство поощряло сокращение рабочего времени, а не обеспечение занятости и профессиональной подготовки. |
So a gradual, invisible reduction in the debt burden by debasing the currency is rarely an option. |
Поэтому постепенное, невидимое сокращение долгового бремени путем обесценивания валюты редко является доступным выбором. |
A reduction of the ceiling on regular-budget contributions was also unacceptable, as it would distort the principle of capacity to pay. |
Сокращение верхнего предела взносов в регулярный бюджет является недопустимым и это исказит принцип платежеспособности. |
We found that populations with at least 10% MDR-TB showed a notable reduction in successful outcomes. |
Мы обнаружили, что в регионах с не менее чем 10% MDR-TB отмечалось значительное сокращение случаев успешного лечения. |
This reduction is currently under way. |
Это сокращение в настоящее время осуществляется. |
Miscellaneous expenditure on financially completed project and reduction of support costs |
Различные расходы по проекту, финансовая деятельность в рамках которого была завершена, и сокращение вспомогательных расходов |
The reduction in the regular budget of UNCTAD should therefore be compensated for by extrabudgetary resources and improved efficiency. |
Поэтому сокращение регулярного бюджета ЮНКТАД должно быть компенсировано за счет внебюджетных ресурсов и повышения эффективности. |