The reduction in the number of recorded cases was consistent with previous trends, when the rainy season reduced access for the investigation of alleged violations. |
Сокращение числа зарегистрированных случаев соответствовало предыдущим тенденциям, когда доступ к расследованию предполагаемых нарушений ограничивался ввиду сезона дождей. |
The Democratic People's Republic of Korea noted the reduction in poverty, the signature and ratification of international instruments and the implementation of national policies, which should continue. |
Корейская Народно-Демократическая Республика отметила сокращение масштабов бедности, подписание и ратификацию международных документов и осуществление национальных стратегий, которые следует продолжать. |
He listed drivers for change in the energy systems: market liberalization, reduction of CO2 emissions, integration of renewable energy sources, and energy efficiency. |
Он перечислил факторы, способствующие изменению энергосистем: либерализация рынка, сокращение выбросов СО2, интеграция возобновляемых источников энергии и энергоэффективность. |
Target: 10% reduction in stunting prevalence per year |
Установленное задание: Сокращение распространенности случаев замедления роста в год |
One of the important ways in which reduction of inequality may help is through national policies directed towards promotion of sustainable consumption at all levels of society. |
Сокращение неравенства может, в частности, играть важную роль, если национальная политика будет направлена на обеспечение экологически рационального потребления всеми категориями населения. |
The distribution of this oven has had big impacts in the reduction of bio-mass fuel consumption and conservation of the heavily degraded vegetation cover of the country. |
Распределение таких печей оказало огромное воздействие на сокращение потребления топливной биомассы в сельских районах и сохранение сильно деградировавшего растительного покрова в стране. |
The reduction is equal to 50 per cent of the per cent difference between the numbers of female and male candidates. |
Данное сокращение происходит, если разрыв в численности кандидатов - женщин и мужчин превышает 50 процентов. |
The reduction of inequalities and regional disparities through the general introduction and periodic updating of the school zoning map; |
сокращение неравенства и региональных различий путем обобщения и периодического обновления региональной и национальной карты школ; |
There has been a marked reduction in the incidence of water-borne diseases, which have affected households hit by cholera. |
Было отмечено резкое сокращение инфекций, передающихся с водой, это касается, в частности, очагов распространения холеры. |
The Committee welcomes the significant reduction of poverty in the State party, which has contributed to the achievement of the Millennium Development Goals. |
Комитет приветствует значительное сокращение масштабов нищеты в государстве-участнике, что способствовало достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
The programme, which is implemented in Tanzania Mainland, seeks to boost economic growth and attain substantial reduction in poverty and increase food production in the State Party. |
Эта программа, осуществляемая на материковой части Танзании, направлена на ускорение экономического роста, существенное сокращение нищеты и увеличение производства продовольствия в государстве-участнике. |
Bangladesh expressed admiration for the adoption of legislation on women's rights and noted the reduction of maternal mortality and progress towards achieving Millennium Development Goal (MDG) 5. |
ЗЗ. Делегация Бангладеш с восхищением отметила принятие законодательства, касающегося прав женщин, и указала на сокращение материнской смертности и прогресс в достижении цели развития 5, сформулированной в Декларации тысячелетия (ЦРДЕ). |
They commended the reduction in the number of audit recommendations and progress made in implementing BOA recommendations for previous periods. |
Они приветствовали сокращение числа рекомендаций ревизоров и прогресс в осуществлении рекомендаций Комиссии за предыдущие периоды. |
UNOPS will explore partnerships with institutions or private sector organizations with relevant technical knowledge and related advocacy for sustainable infrastructure, renewable energy solutions, and risk reduction and resilience. |
ЮНОПС будет изучать возможности установления партнерских отношений с учреждениями или организациями частного сектора, обладающими необходимыми техническими знаниями и, соответственно, активно выступающими за создание устойчивой инфраструктуры, использование возобновляемых источников энергии, а также за сокращение рисков и обеспечение устойчивости. |
The reduction in the number of staff took place in the first half of 2013 as part of the realignment of UNOPS global structure. |
Сокращение должностей было проведено в первой половине 2013 года в рамках оптимизации общеорганизационной структуры ЮНОПС. |
A reduction in the income of rural families; |
сокращение доходов семей в сельской местности; |
Since its inception there has been a 50 per cent reduction in commercial websites reported to the National Center, demonstrating significant impact. |
За период существования Коалиции было отмечено 50-процентное сокращение числа коммерческих веб-сайтов, информация о которых поступает в Национальный центр, что свидетельствует о ее высокой эффективности. |
Eradication of poverty and reduction of inequalities and exclusion |
«Искоренение нищеты и сокращение масштабов неравенства и маргинализации |
a reduction in beneficiary numbers as WFP shifted to targeted assistance in several large operations. |
сокращение численности бенефициаров по мере перехода ВПП к адресной помощи в рамках ряда крупных операций. |
They were pleased to see in the budget estimates the confirmed viability of the organization's business model, and reduction in management costs, thanks to greater efficiency and effectiveness. |
Они с удовлетворением отметили, что бюджетная смета подтверждает перспективность модели деятельности организации, а также, благодаря повышению эффективности и результативности, отражает сокращение административных расходов. |
The reduction in budget is set across the whole of government departments. This is a reflection of the impact of the financial crisis on Tuvalu as a whole. |
Сокращение бюджета затронуло все подразделения правительства, что является отражением последствий финансового кризиса для Тувалу в целом. |
China has made the reduction of major pollutants a mandatory target in economic and social development and taken steps to improve mechanisms, strengthen supervision and resolve outstanding environmental problems. |
Китай сделал сокращение объема основных загрязнителей одной из обязательных целей социально-экономического развития и предпринял определенные шаги для усовершенствования механизмов, укрепления надзора и решения насущных экологических проблем. |
Sri Lanka praised the reduction of the social services deficit, the progress made in the protection of migrants and the universal coverage of primary education. |
Шри-Ланка высоко оценила сокращение дефицита социальных услуг, прогресс, достигнутый в области защиты мигрантов, и всеобщий охват начальным образованием. |
Other factors have also contributed to the reduction in debt payments, including higher prices for commodity exports, robust economic growth and increased government revenue. |
Другие факторы тоже внесли свой вклад в это сокращение платежей по долгам, включая более высокие цены на экспортируемые сырьевые товары, хорошие темпы экономического роста и увеличение доходов государства. |
Ensuring that the next generation of children is born HIV-free supports Millennium Development Goal 4, on the reduction of child mortality. |
Создание условий, для того чтобы в следующем поколении дети рождались без ВИЧ-инфекции, закладывает основу для достижения цели 4 в области развития - сокращение детской смертности. |