Английский - русский
Перевод слова Reduction
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Reduction - Сокращение"

Примеры: Reduction - Сокращение
They will require a progressive reduction in emissions of sulphur oxides, nitrogen oxides and particulate matter from ships. Они предписывают обеспечить постепенное сокращение выбросов оксидов серы, оксидов азота и твердых примесей с судов.
The reduction in the number of publications reflects the medium-term strategic and institutional plan to sharpen programme focus and promotes alignment and coherence. Сокращение числа публикаций отражает взятый в среднесрочном стратегическом и институциональном плане курс на повышение целенаправленности программы и на содействие слаженности и согласованности.
The reduction in the overall staffing complement and resources relate to the proposed abolition of two posts in the Executive Office of the Secretary-General. Сокращение общего количества штатных должностей и объема ресурсов обусловлено предлагаемым упразднением двух должностей в Канцелярии Генерального секретаря.
Mr. Tanin (Afghanistan) said that the fight against drugs essentially required not only a reduction in production but also in demand. Г-н Танин (Афганистан) заявляет, что борьба с наркотиками предусматривает сокращение не только производства, но и спроса на наркотики.
On that basis the Member States had agreed to the reduction to 22 per cent, believing that the financial situation of the Organization would thereby be improved. На этом основании государства-члены согласились на сокращение до 22 процентов, надеясь, что финансовое положение Организации благодаря этому улучшится.
Approval was also sought for a reduction in the period of circulation of specific vacancy announcements from 60 days to 30 days. Также предлагается одобрить сокращение срока действия объявлений о конкретных вакантных должностях с 60 до 30 дней.
It wished to have further information on that balance, which remained unencumbered despite the substantial reduction in appropriation by the Advisory Committee and the General Assembly. Делегация хотела бы получить более подробную информацию об этом остатке, который остается неизрасходованным, несмотря на значительное сокращение ассигнований, произведенное Консультативным комитетом и Генеральной Ассамблеей.
The Group therefore noted with concern the Advisory Committee's arbitrary recommendation for an increase in delayed deployment factors and a consequent 5 per cent reduction in air transportation requirements for 2009/10. Поэтому Группа с обеспокоенностью отмечает содержащееся в рекомендации Консультативного комитета произвольное увеличение отсроченных показателей развертывания и последующее сокращение в размере 5 процентов потребностей в воздушных перевозках на 2009/10 год.
He claims that the appropriate remedy for the delay should have been a reduction in sentence from preventive detention to a finite term. Он утверждает, что соответствующей компенсацией этой задержки должно было бы быть сокращение меры наказания с превентивного заключения до заключения на определенный срок.
The reduction of posts will allow the Tribunal to close one of its three buildings in The Hague (Annex building) by the end of March 2011. Сокращение должностей позволит Трибуналу к концу марта 2011 года закрыть одно из своих трех зданий в Гааге (пристройка).
The reduction of the provision under Post reflects the proposed outward redeployment of nine posts to the Human Resources Information Systems Section. Сокращение ассигнований на покрытие расходов, связанных с должностями, обусловлено предлагаемой передачей девяти должностей в Секцию автоматизированных систем управления кадрами.
The reduction of vacancy rates is a permanent target in the management targets which the United Nations Office at Geneva reports to Headquarters every six months. Сокращение доли вакантных должностей является постоянной задачей в рамках поставленных управленческих целей, о достижении которых Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве отчитывается перед Центральными учреждениями два раза в год.
The 2009 budget envisaged further reforms and deficit reduction with a significant shift in the composition of spending away from wages and subsidies towards public investment. В бюджете на 2009 год предусмотрено реформирование и сокращение бюджетного дефицита за счет значительного уменьшения расходов на заработную плату и субсидирование и увеличения инвестиционных ассигнований.
The proposed programme budget for the inspection and evaluation subprogramme amounts to $7,795,000 (before recosting), representing a net reduction of $138,500 compared with the 2008-2009 biennium. Предлагаемый бюджет по программам для подпрограммы инспекции и оценки составляет 7795000 долл. США (до пересчета), что представляет собой чистое сокращение на 138500 долл. США по сравнению с двухгодичным периодом 2008 - 2009 годов.
Analyses of labour markets in Europe and Central Asia show that although the reduction of the gender wage gap is a major political objective, progress remains slow. Анализ рынков труда в Европе и Центральной Азии свидетельствует, что, несмотря на то, что сокращение гендерного разрыва в уровне оплаты труда является одной из важнейших политических целей, прогресс в данной области продолжает характеризоваться достаточно низкими темпами.
Nonetheless, since climate change is evolving steadily with time, we may question whether the pledged reduction can match the speed of global warming. Тем не менее, поскольку постепенно происходит изменение климата, мы можем задаваться вопросом о том, будет ли обещанное сокращение поспевать за скоростью глобального потепления.
This overall energy consumption reduction could also provide savings in the operating costs, currently estimated at about $6 million per annum. Это общее сокращение объема энергопотребления может также привести к экономии на оперативных расходах, оцениваемых в настоящее время примерно в 6 млн. долл. США в год.
Investments in nutrient reduction from both point and non-point sources, such as agricultural run-off, included support for pollution control in regional seas. По линии инвестиций, выделяемых на сокращение объема питательных сбросов как из точечных, так и из неточечных источников, как то сельскохозяйственные стоки, обеспечивается поддержка контролю за загрязнением в региональных морях.
On page 27, OIOS reported a reduction in mission requirements associated with UNIFIL of $24.9 million as part of the financial recoveries. На стр. 27 УСВН указывает на сокращение объема требуемых расходов, связанных с ВСООНЛ, на сумму 24,9 млн. долл. США в качестве части взысканных финансовых средств.
The decrease in the amount of $105,900 reflects a reduction in estimated requirements for the replacement of servers in anticipation of migration to a new hardware platform. Сокращение на 105900 долл. США отражает уменьшение сметных потребностей, связанных с заменой серверов в ожидании перехода на новые аппаратные средства.
Although that reduction is significant, further reducing the rate is a challenge that Argentina has accepted with increasing and ongoing vigour. Хотя это сокращение является существенным, дальнейшее сокращение этого показателя представляет собой вызов, который Аргентина приняла с возрастающей и неуклонной решимостью.
We are encouraged by the fact that through a combination of efforts aimed at supply and demand reduction, the traditional polarization of the prohibition and legalization models could be overcome. Нас обнадеживает тот факт, что благодаря сочетанию усилий, направленных на сокращение предложения и спроса, можно преодолеть традиционное противопоставление моделей запрета и легализации.
Besides arms control, the gradual reduction of armaments and disarmament play a pivotal role in the prevention of conflicts and their management and lead to confidence-building and security. Наряду с контролем над вооружениями, постепенное сокращение вооружений и разоружение играют важную роль в предотвращении конфликтов и их урегулировании и ведут к укреплению доверия и безопасности.
One of the key items on the global agenda continues to be disarmament and the reduction of arsenals, above all of weapons of mass destruction. Одной из ключевых тем глобальной повестки дня продолжает оставаться разоружение, сокращение арсеналов оружия и прежде всего оружия массового поражения.
There was growing consensus that much of the reduction in trade flows had been caused by restricted access to trade finance. В мире растет осознание того, что сокращение торговых потоков было во многом обусловлено ограниченным доступом к средствам для финансирования торговли.