| The reduction in communications requirements has been achieved through the efficient use of telecommunications. | Сокращение потребностей в плане коммуникации будет обеспечено благодаря более эффективному использованию средств телекоммуникации. |
| The proposed reduction would align operational costs with estimated expenditure for the biennium 2012-2013. | Предлагаемое сокращение позволит согласовать операционные и сметные расходы на двухгодичный период 2012 - 2013 годов. |
| The reduction in politically motivated violence may be a sign that recent appeals by Government officials and party leaders have been heeded. | Сокращение масштабов политически мотивированного насилия может быть признаком того, что недавние призывы государственных чиновников и партийных лидеров были услышаны. |
| The Council welcomes significant reduction in violence and tension between the two countries. | Совет приветствует существенное сокращение масштабов насилия и уровня напряженности в отношениях между двумя странами. |
| Any reduction in the services could have a destabilizing effect on the entire region. | Любое сокращение объема этих услуг может оказать дестабилизирующее воздействие на весь регион. |
| The reduction in maternal mortality is due not only to improved safety in pregnancy and childbirth but also to a drop in the number of abortions. | На снижение материнской смертности оказало влияние не только повышение безопасности беременности и родов, но и сокращение числа абортов. |
| The reduction under public information supplies relates to the postponed replacement of equipment in the audio-visual booth in the courtroom. | Сокращение расходов на принадлежности и материалы для деятельности в области общественной информации обусловлено отсрочкой замены оборудования в кабине аудиовизуального обслуживания зала судебных заседаний. |
| Reduced requirements under facilities and infrastructure resulted from the reduction in the number of team sites during the reporting period. | Сокращение потребностей по статье «Помещения и объекты инфраструктуры» было обусловлено сокращением числа опорных пунктов в течение отчетного периода. |
| Therefore each reduction of a language would save $245 per page. | Соответственно, сокращение перевода на один из языков приведет к экономии в 245 долл. США на страницу. |
| The decrease under equipment ($22,100) was made possible by a reduction in unit prices of computers. | Сокращение расходов по статье «Оборудование» (22100 долл. США) стало возможным благодаря снижению удельных цен на компьютеры. |
| The Committee trusts that a reduction in audit fees will not affect the quality or timeliness of the Board's work. | Комитет надеется, что сокращение гонораров ревизоров не повлияет на качество работы Комиссии и ее своевременное выполнение. |
| Gradual reduction of nuclear arsenals to lowest possible level on the basis of an agreed timetable. | Постепенное сокращение ядерных арсеналов до минимально возможного уровня на основе согласованного графика. |
| However, the reduction in cost is only an initial saving. | Между тем, сокращение расходов дает экономию лишь на первоначальном этапе. |
| The overall reduction was partly offset by a provision for quick-impact projects and increased cost of information technology services. | Общее сокращение частично компенсировано ассигнованиями на проекты с быстрой отдачей и повышением затрат на услуги по линии информационных технологий. |
| The Advisory Committee notes that the reduction in the rotary-wing aircraft fleet took effect in May 2011. | Консультативный комитет отмечает, что сокращение парка вертолетов будет произведено в мае 2011 года. |
| The Force's efforts in this area are evidenced by a reduction in total training-related travel in recent periods. | Свидетельством усилий ВСООНЛ в этой области является сокращение общего числа поездок, связанных с профессиональной подготовкой, в последние периоды. |
| The further reduction of civilian functions and/or nationalization of functions are expected during successive budget periods. | В ходе последующих бюджетных периодов ожидается дальнейшее сокращение гражданских функций и/или национализация функций. |
| The reduction of the national Administrative Assistant will not affect the operation of the Office. | Сокращение должности административного помощника (национальный сотрудник) не скажется на работе Канцелярии. |
| Moreover, the proposed reduction in civilian staff appeared to prejudge the progress of the consolidation plan. | Кроме того, предлагаемое сокращение гражданского персонала предвосхищает, как представляется, результаты реализации плана консолидации. |
| In addition, the 2013/14 budget for UNAMID reflected the proposed net reduction of 477 posts and positions. | Кроме того, в бюджете ЮНАМИД на 2013/14 год отражено предлагаемое чистое сокращение 477 штатных и нештатных должностей. |
| However, the possible reduction in the scope of the plan would not solve the cost overruns. | Вместе с тем возможное сокращение объема работ по плану не решит проблемы перерасхода средств. |
| The projected 20 per cent reduction in work space requirements must be justified further. | Прогнозируемое сокращение потребностей в помещениях на 20 процентов должно быть дополнительно обосновано. |
| Other goals such as increased gender equality in education and reduction of infant mortality still needed more effort. | Достижение других целей, таких как расширение гендерного равенства в сфере образования и сокращение детской смертности, по-прежнему требует приложения дополнительных усилий. |
| The World Bank's subsequent reduction in financing had major implications for a number of countries, in particular India. | Последовавшее за этим сокращение финансирования со стороны Всемирного банка имело серьезные последствия для ряда стран, в частности Индии. |
| Under a national development plan adopted in 2006, a considerable reduction in infant and maternal mortality had been achieved. | В рамках реализации национального плана развития, принятого в 2006 году, было достигнуто существенное сокращение показателей младенческой и материнской смертности. |