| The proposed reduction in requirements reflects the current pattern of expenditure. | Предлагаемое сокращение потребностей в ресурсах обусловлено текущей динамикой расходов. |
| Member States should continue to scrutinize those costs, with a view to effecting further reduction and absorption. | Государствам-членам следует продолжать тщательно следить за этими расходами, с тем чтобы обеспечить дальнейшее сокращение расходов и их покрытие. |
| This reduction is partly offset by additional requirements for international salaries owing to the harmonization of conditions of service. | Сокращение расходов частично уравновешивается дополнительными потребностями в выплате окладов международным специалистам в связи с согласованием условий службы. |
| 2006-2007: reduction of 2 work days | 2006 - 2007 годы: сокращение затрат времени на два рабочих дня |
| The reduced requirements are attributable to a reduction in the number of computer and laptop units in operation during the liquidation period. | Сокращение потребностей объясняется тем, что в ликвидационном периоде потребуется меньшее количество настольных и портативных компьютеров. |
| Estimate 2008-2009:65 per cent reduction of total amounts claimed | Расчетный показатель за 2008 - 2009 годы: сокращение общего объема требований на 65 процентов |
| The reduction in contributions paid to ICC reflects mainly the development of in-house facilities for most data management and storage. | Сокращение взносов в МВЦ в основном является следствием разработки внутриорганизационных средств обработки и хранения большинства данных. |
| The Committee recognizes that there has been a steady reduction in the time taken to fill vacant Professional posts in the Department of Public Information. | Комитет признает постоянное сокращение сроков заполнения вакантных должностей категории специалистов в Департаменте общественной информации. |
| We were heartened by the broad agreement that a significant reduction in greenhouse gas emissions is necessary to reduce global warming. | Нас обнадежило общее согласие в отношении того, что для уменьшения глобального потепления необходимо значительное сокращение выбросов парниковых газов. |
| That substantial reduction is an improvement that resulted from greater availability of resources and the changes made to literacy programmes. | Это существенное сокращение свидетельствует об улучшении ситуации и стало возможно благодаря возросшим ресурсам и усовершенствованию программы по борьбе с неграмотностью. |
| It is widely acknowledged that economic development and the reduction of violence go hand in hand. | Многими признается, что экономическое развитие и сокращение насилия являются взаимосвязанными процессами. |
| We cannot think of a better example for containing nuclear armament throughout the world than a self-imposed reduction of such devastating weapons. | Вряд ли можно найти лучший пример сдерживания ядерных вооружений во всем мире, чем добровольное сокращение такого разрушительного оружия. |
| Despite a reduction in child mortality in all regions, deaths of children under five remain unacceptably high. | Несмотря на сокращение детской смертности во всех регионах, смертность детей в возрасте до пяти лет остается неприемлемо высокой. |
| In Thailand, there has been a reduction in the abuse of methamphetamine tablets since 2003. | В Таиланде с 2003 года отмечается сокращение злоупотребления метамфетамином в таблетках. |
| UNICEF has continued to assist countries in addressing Goal 5, the reduction of maternal mortality. | ЮНИСЕФ продолжал оказывать странам помощь в достижении Цели 5 - сокращение материнской смертности. |
| Most Member States undertook to apply the last phased reduction of customs duties. | Большинство государств-членов взяли на себя обязательство применить окончательное поэтапное сокращение таможенных пошлин. |
| The settlement provided for a reduction of contract costs of $9 million. | По условиям этого урегулирования предусматривалось сокращение контрактных расходов на 9 млн. долл. США. |
| Moreover, a new reduction in contributions for restructured enterprises has been introduced. | Кроме того, вводится новое сокращение издержек для предприятий, производящих реструктуризацию. |
| Streamlining of social security contribution reduction schemes | Систематизация и упрощение положений, предусматривающих сокращение взносов по линии социального обеспечения |
| The corresponding reduction of the administrative burden, but also financial implications had a positive impact on the number of courses offered by countries. | Соответствующее сокращение административного бремени, а также финансовые последствия оказали позитивное влияние на рост числа курсов, предлагаемых странами. |
| The decrease is attributable to a reduction in requirements for consultancy and contractual services. | Сокращение этой суммы обусловлено уменьшением потребностей в консультативной помощи и в услугах по контрактам. |
| There has been a progressive reduction in the child and infant mortality rates during recent years. | За последние годы наблюдается постепенное сокращение уровня детской и младенческой смертности. |
| There appears to have been a significant reduction in the recruitment and use of children over the past 12 months. | За последние 12 месяцев наблюдалось значительное сокращение масштабов вербовки и использования детей. |
| A relevant objective of the Programme is the prevention of violence and particularly the reduction of offences against life. | Одной из актуальных целей этой Программы является предупреждение насилия, и в частности сокращение масштабов преступлений против жизни. |
| The reduction of violence is also one of the objectives set forth in the Government's political programme. | Сокращение масштабов насилия является также одной из целей, намеченных в политической программе правительства. |