One of the focuses of this programme is the reduction of unemployment among immigrants. |
Одной из основных целей этой программы является сокращение безработицы среди иммигрантов. |
To this end, the Government has implemented measures to ensure a gradual reduction in the levels of poverty and the HIV/AIDS prevalence rate. |
С этой целью правительством принимаются меры, нацеленные на постепенное сокращение масштабов бедности и распространенности ВИЧ/СПИДа. |
Nevertheless, a few studies show a positive correlation between the reduction in debt service and the increase in poverty-reducing expenditure. |
Тем не менее некоторые исследования указывают на наличие положительной корреляции между снижением степени обслуживания долга и увеличением расходов на сокращение масштабов нищеты. |
The reform envisages a significant reduction in the military ranks and, as a consequence, improved living conditions in barracks. |
Эта реформа предусматривает существенное сокращение численности военнослужащих и, соответственно, создание лучших условий жизни в казармах. |
The reduction in aid from donors to support the country's development programmes. |
Сокращение объема помощи инвесторов на поддержку программ развития страны. |
It welcomed the reduction of infant mortality rates and free basic education. |
Он приветствовал сокращение младенческой смертности и бесплатное начальное образование. |
Any reduction in the Agency's services would be not only politically risky but also morally wrong. |
Любое сокращение услуг Агентства было бы не только политически опасным, но и морально неправильным. |
The proposed budget included a reduction of ten posts, including two reassignments. |
Предлагаемый бюджет включает сокращение десяти должностей, включая два перевода. |
There are also sufficient reasons to believe that emission reduction and compensatory finance imply human rights obligations above and beyond existing obligations under climate conventions. |
Кроме того, имеются достаточно весомые причины полагать, что сокращение выбросов и компенсационное финансирование влекут за собой правозащитные обязательства, помимо и сверх существующих обязательств по климатическим конвенциям. |
It was necessary to think about new realities; children were clearly showing qualitative and quantitative reduction in "traditional" offences. |
Следует осмыслить новую реальность; среди детей явно наблюдается качественное и количественное сокращение "традиционной" преступности. |
Supply reduction was key to fighting drug abuse. |
Сокращение предложения является ключевым фактором борьбы со злоупотреблением наркотиками. |
The UNODC country director had described the reduction as successful and a positive reflection of the Government's work to reduce production. |
Директор странового отделения ЮНОДК охарактеризовал это сокращение как успешное и назвал его позитивным отражением работы правительства по сокращению производства наркотиков. |
Although the reduction in troop strength has been implemented, the mandate of the Mission is unchanged. |
Несмотря на сокращение численности воинского контингента, мандат Миссии не изменился. |
In recent years we have seen a drastic reduction in nuclear weapons. |
За последние годы осуществлено радикальное сокращение ядерного оружия. |
That figure reflected a net reduction of 217 positions. |
Этот показатель отражает чистое сокращение на 217 должностей. |
The reduction in cost from the previous biennium is due to the set-up of a new disaster recovery facility in Geneva. |
Сокращение расходов по сравнению с предыдущим двухлетним периодом обусловлено установкой новой системы аварийного восстановления данных в Женеве. |
GSTP negotiations have sought to achieve effective reduction in tariffs through mutual exchange of concessions and the definition of rules of origin. |
Переговоры по ГСТП призваны обеспечить реальное сокращение тарифов путем взаимного обмена концессиями и определения правил происхождения товаров. |
The reduction is attributed to a combination of clearance and mine risk education activities based on targeted survey. |
Согласно целевому обследованию, это сокращение обусловлено комплексным проведением деятельности по разминированию и разъяснению минной опасности. |
The world is not on track to achieve the aim of a substantive reduction in disaster losses by 2015. |
Мировое сообщество не сможет достичь к 2015 году цели, предусматривающей значительное сокращение потерь в результате бедствий. |
The monitoring missions have a larger scope than "reduction of time required for processing personnel actions". |
Перед миссиями по проверке ставятся более широкие задачи, чем «сокращение времени, необходимого на подготовку кадровых решений». |
Target 2008-2009: 4 per cent reduction |
Целевой показатель на 2008 - 2009 годы: сокращение на 4 процента |
The reduction in the number of publications results from changes in methodology for country outputs. |
Сокращение числа публикаций обусловлено изменением методики учета мероприятий. |
The Agency's financial crisis was a source of concern, inasmuch as any reduction in its funding would affect peace in the region. |
Финансовый кризис Агентства вызывает серьезную обеспокоенность, поскольку любое сокращение объема финансирования будет затрагивать мир в этом регионе. |
A reduction of $233,500 in the resources required for communications is anticipated in the biennium 2008-2009. |
В двухгодичном периоде 2008 - 2009 годов ожидается сокращение объема ресурсов, необходимых для обеспечения связи, на 233500 долл. США. |
Target 2008-2009: A further 2 work days reduction |
Целевой показатель на 2008 - 2009 годы: сокращение затрат времени еще на 2 рабочих дня |