The reduction was 25 per cent between 1990 and 2000. |
С 1990 по 2000 год сокращение составило 25%. |
The most efficient policy measure for safeguarding objects of cultural heritage is a reduction in emissions of harmful pollutants. |
Наиболее эффективной мерой защиты объектов культурного достояния является сокращение выбросов вредных загрязнителей. |
Sites with the highest S release are located in central Europe, where only recently a strong reduction in S deposition has taken place. |
Участки с наиболее высоким уровнем высвобождения серы находятся в центральной Европе, где значительное сокращение осаждения серы достигнуто лишь недавно. |
Achievements in the last seven years on the right to health included a reduction in mortality rate of children under five. |
В числе достижений последних семи лет с точки зрения осуществления права на охрану здоровья можно упомянуть сокращение коэффициента детской смертности. |
While there has been some reduction in the use of fertilizers and pesticides, nitrate pollution and eutrophification remain serious concerns. |
Несмотря на некоторое сокращение использования удобрений и пестицидов, серьезную озабоченность по-прежнему вызывает загрязнение нитратами и эвтрофикация. |
Those include the repatriation of a number of armoured personnel carriers and an associated reduction of 120 troops in our military component. |
К ним относится репатриация ряда боевых бронированных машин и связанное с этим сокращение 120 военнослужащих в нашем военном компоненте. |
Outcome: significant reduction of opium poppy consumption in the communities covered, including health and education components of the alternative development projects. |
Итог: значительное сокращение потребления опийного мака в охваченных общинах и включение компонентов санитарного просвещения в проекты альтернативного развития. |
In Finland, the reduction in VOC emissions was approximately 20% between 1988 and 1998. |
В Финляндии сокращение выбросов ЛОС за период с 1988 по 1998 год составило примерно 20%. |
The eventual reduction in the number of international personnel based in East Timor will have a negative impact on employment with consequent risks to political stability. |
Возможное сокращение численности международного персонала, размещенного в Восточном Тиморе, окажет негативное воздействие на ситуацию в области занятости, и, следовательно, может привести к политической нестабильности. |
Equity is reduction of disparities and demands that the most vulnerable and least privileged groups be cared for. |
Справедливость это сокращение несоответствий и необходимая забота о наиболее уязвимых и наименее привилегированных группах. |
Increase in investments and reduction of interest rates will lead to job creation. |
Рост инвестиций и сокращение процентных ставок позволят создать новые рабочие места. |
The steep reduction in growth hurt the labour market, and the employment rate fell by over half a percentage point. |
Резкое сокращение темпов роста сказалось на рынке рабочей силы, и показатели занятости снизились более чем на половину процентного пункта. |
The Committee notes with satisfaction the recent reduction in unemployment. |
Комитет с удовлетворением отмечает наблюдающееся в последнее время сокращение безработицы. |
Hospitality requirements, reflecting a reduction of $0.1 million, are also lower than anticipated. |
Представительские расходы, отражающие сокращение на 0,1 млн. долл. США, также меньше прогнозировавшейся суммы. |
Recalculations will have an impact on emission reduction obligations only for those Protocols requiring percentage reductions in emissions. |
Пересчет будет влиять на обязательства о сокращении выбросов, предусматриваемые только в тех Протоколах, в которых требуется обеспечить процентное сокращение уровня выбросов. |
Most of the reduction in opium poppy cultivation was achieved in those provinces where UNDCP and other agencies supported alternative development activities. |
Сокращение масштабов культивирования опийного мака произошло в основном в тех провинциях, где ЮНДКП и другие учреждения оказывали содействие деятельности в области альтернативного развития. |
Rational energy use was defined as a reduction of energy consumed for a given purpose or service. |
Согласно определению, данному участниками, в основе рационального использования энергии лежит сокращение объема энергии, потребляемой для достижения конкретной цели или обслуживания конкретной деятельности. |
The Committee therefore expects that a further reduction in international staff will be proposed for the financial period starting 1 July 2002. |
В этой связи Комитет ожидает, что на финансовый период, начинающийся 1 июля 2002 года, будет предложено дополнительное сокращение численности международного персонала. |
The decrease under income section 3 is due mainly to a larger reduction in gross revenues than in related expenses. |
Сокращение по разделу З сметы поступлений обусловлено главным образом более существенным сокращением объема валовой выручки. |
Establishment of control across the country with reduction in security-related incidents and increased freedom of movement |
Установление контроля на всей территории страны и сокращение числа инцидентов, связанных с безопасностью, и расширение свободы передвижения |
The reduction of the authorized strength by one battalion is planned in October 2009. |
В октябре 2009 года планируется сокращение утвержденной численности военнослужащих на один батальон. |
Preliminary results show that for the most part, reduction in employment, if any, will be gradual. |
Предварительные результаты показывают, что для большинства этих стран сокращение рабочих мест, если оно произойдет, будет проходить постепенно. |
The start of phase IV led to a sharp reduction in the staff of the United Nations and some NGOs. |
Следствием начала этапа IV стало резкое сокращение персонала Организации Объединенных Наций и некоторых НПО. |
In this spirit, we welcome the initial reduction of personnel in UNTAET, confirmed by Mr. Vieira de Mello. |
В этом духе мы приветствуем первое сокращение персонала ВАООНВТ, что подтвердил г-н Виейра ди Меллу. |
The representative of the United States asked me whether we had a plan, and when the reduction would begin. |
Представитель Соединенных Штатов задал мне вопрос, есть ли у нас план и когда начнется сокращение. |