| The reduction and eventual elimination of world poverty is an imperative which the United Nations cannot ignore. | Сокращение и окончательная ликвидация мировой нищеты является той настоятельной необходимостью, которой не может пренебрегать Организация Объединенных Наций. |
| The growing reduction in much-needed aid and technical assistance to the developing world threatens the further marginalization of our poor countries. | Все увеличивающееся сокращение столь необходимой помощи и технического содействия грозит еще большей маргинализацией бедных стран. |
| The overarching policy challenges facing African Governments in the foreseeable future would be the reduction and eventual eradication of poverty. | Основополагающими задачами в области политики, с которыми правительства африканских стран столкнутся в обозримом будущем, являются сокращение масштабов нищеты и в конечном итоге ее искоренение. |
| Any reduction in state subsidies may cause hardship on the rural poor in general, in particular to the vulnerable among them. | Любое сокращение государственных субсидий может нанести серьезный удар по всей сельской бедноте, и особенно по наиболее уязвимой ее части. |
| The Director thanked INSTRAW staff for their devoted and committed work, despite the imminent staff reduction. | Директор поблагодарила сотрудников МУНИУЖ за проявляемые ими самоотверженность и преданность делу, несмотря на предстоящее сокращение штатов. |
| Any reduction of the four-week duration of the Sub-Commission's annual session will certainly not contribute to optimum performance of its tasks. | Любое сокращение продолжительности ежегодных сессий Подкомиссии, несомненно, не будет содействовать оптимальному выполнению Подкомиссией своих задач. |
| The reduction reflects lower Programme Delivery and Administrative Support costs resulting from initiatives to reduce such support costs. | Это сокращение отражает уменьшение затрат на реализацию программ и административную поддержку в результате инициатив по сокращению таких вспомогательных затрат. |
| He informed delegations that this reduction is due to savings under Programme Delivery and Administrative Support costs. | Он сообщил делегациям, что это сокращение получено благодаря экономии расходов на осуществление программ и административное обеспечение. |
| For example, particular scrutiny should be given to the impact of the Initiative on the reduction of poverty at the domestic level. | Например, они должны контролировать результаты воздействия инициативы на сокращение масштабов нищеты на национальном уровне. |
| ACC stresses that a sustainable reduction in poverty in the developing world can only be achieved through accelerated and sustained economic growth. | АКК подчеркивает, что неуклонное сокращение масштабов нищеты в развивающемся мире может быть обеспечено лишь благодаря ускоренному и устойчивому экономическому росту. |
| In others, such as demand reduction and money-laundering, cooperative activities are recent. | В других, например сокращение спроса и "отмывание" денег, совместные мероприятия стали проводиться недавно. |
| These measures included a range of reforms in the judiciary, such as the reduction of the detention period. | Эти меры включают ряд реформ системы судопроизводства, как, например, сокращение срока предварительного заключения. |
| The CHST legislation clearly sets out the enforcement regime, including a CHST cash reduction, that underlies this condition. | В законе о ФЗСП четко установлен режим его осуществления, включая сокращение компонента денежных средств Фонда, что подчеркивает указанное условие. |
| Social assistance rates increased in the period from 1989 to 1994, despite government-wide cost reduction. | Несмотря на значительное сокращение правительственных субсидий размер социальной помощи в период с 1989 по 1994 год увеличился. |
| The decline was largely the result of the reduction in the contribution of one major donor. | Сокращение объема ресурсов в значительной степени явилось результатом сокращения взносов одного из крупных доноров. |
| Others suggested that those staff members affected by the reduction be informed immediately after the closing of the Board's eighteenth session. | Другие члены предложили соответствующим образом уведомить тех сотрудников, которых затронет сокращение штатов, сразу же после закрытия восемнадцатой сессии Совета. |
| The Subcommittee agreed that that reduction was without prejudice to the length of its future sessions. | Подкомитет согласился с тем, что такое сокращение срока осуществляется без ущерба для продолжительности его будущих сессий. |
| The reduction of weekly tape programme production will be carried out only when the proposed daily short-wave broadcasting becomes operational. | Сокращение числа еженедельных программ в записи на пленку следует произвести только тогда, когда начнется ежедневная трансляция передач в коротковолновом диапазоне. |
| Given the elaborate consultations undertaken by UNDP offices with national counterparts and development partners, the reduction in pledged resources was problematic. | Учитывая интенсивные консультации, проведенные отделениями ПРООН с национальными партнерами и партнерами в области развития, сокращение объема обещанных ресурсов является проблематичным. |
| The reduction for low wages aims to cut labour costs for workers with few qualifications. | Сокращение взносов предпринимателей за низкооплачиваемых работников направлено на уменьшение затрат на неквалифицированную рабочую силу. |
| It would not be wise or logical to exclude them from negotiations which seek the progressive reduction and eventual elimination of nuclear weapons. | И было бы немудро и нелогично отстранять их от переговоров, нацеленных на постепенное сокращение, а в конечном счете и на ликвидацию ядерного оружия. |
| The third category was "Expenditures reduction". | Сокращение затрат представляет собой третью категорию. |
| Should the General Assembly adopt the draft resolution, a corresponding reduction would have to be made. | Если Генеральная Ассамблея примет этот проект резолюции, потребуется обеспечить соответствующее сокращение. |
| The net effect of these variances resulted in a reduction of $70,000. | Чистым итогом всех этих изменений является сокращение потребностей в ресурсах на 70000 долл. США. |
| He did, however, note the reduction in armed conflict in "Puntland". | Вместе с тем он отметил сокращение масштабов вооруженного конфликта в «Пунтленде». |