Английский - русский
Перевод слова Reduction
Вариант перевода Сокращение

Примеры в контексте "Reduction - Сокращение"

Примеры: Reduction - Сокращение
A sustained reduction in poverty through growth and employment can occur and continue only if it is accompanied by social progress. Устойчивое сокращение масштабов нищеты за счет роста и трудоустройства может быть обеспечено только в том случае, если оно будет сопровождаться социальным прогрессом.
This reduction permitted an increase in the number of fellows from 25 to 30 per year. Это сокращение позволило увеличить число стипендиатов с 25 до 30 в год.
The top 15 A5 Parties recently made rapid MB reductions - 32% reduction in 2-year period. Основные 15 Сторон, действующих в рамках статьи 5, добились резкого сокращения объема потребления бромистого метила - это составляет сокращение за двухлетний период на 32 процента.
Russia has consistently advocated the reduction and limitation of nuclear arsenals and strict compliance with the non-proliferation regime. Россия последовательно выступает за сокращение и ограничение ядерных арсеналов и строгое соблюдение режима нераспространения.
At the same time, the durable viability of UNOPS will require a reduction in the cost base of its operations. В то же время для обеспечения прочной устойчивости ЮНОПС потребуется сокращение базовых расходов на его операции.
The reduction of poverty as well as working poverty are also dependent on productivity growth. Сокращение масштабов нищеты и бедственное положение работающей части населения также зависят от роста производительности.
A cost-effective approach showed that largest reduction of primary PM should come from small combustion sources and from industrial processes. Один из затратоэффективных подходов свидетельствует о том, что наибольшее сокращение первичных ТЧ может быть достигнуто за счет снижения выбросов малых источников сжигания и выбросов в результате промышленных процессов.
This will have to rely on both a reduction in domestic absorption and a depreciation of the dollar. Для этого, прежде всего, необходимо как сокращение внутреннего потребления, так и снижение курса доллара.
Saudi Arabia's economy was further adversely affected by the reduction in its government expenditures. Дополнительный удар по экономике Саудовской Аравии нанесло сокращение государственных расходов.
The reduction in the number of days of border closing was the primary reason for such a significant decline. Главной причиной столь существенного снижения этого показателя было сокращение числа дней, в течение которых была закрыта граница с Израилем.
Gender-neutral formulations referring to such objectives as "cost reduction" frequently include hidden gender implications negative to women. В нейтральных в гендерном отношении формулировках, касающихся таких целей, как "сокращение расходов", нередко содержались скрытые отрицательные для женщин последствия гендерного характера.
Consequences of such crises included budget cuts, removal of subsidies and a reduction of the activities of national machineries by government. В числе последствий таких кризисов - сокращение бюджетов, ликвидация субсидий и сокращение деятельности национальных механизмов правительством.
Such national plans covered alternative development, reduction of the supply of and demand for drugs and strengthening of the legislative framework. Такие национальные планы преду-сматривают альтернативное развитие, сокращение предложения наркотиков и спроса на них, а также укрепление законодательной основы.
The reduction of unemployment continues to be a major policy issue for the European Union. Сокращение масштабов безработицы остается для Европейского союза важным вопросом политики.
Curtailed government expenditures, lower prices of imported goods and slower economic growth resulted in the continued reduction in inflation in 1998. Снижению темпов инфляции в 1998 году способствовали сокращение государственных расходов, снижение цен на импортные товары и замедление экономического роста.
On the basis of the current level of the dollar, a still further reduction may result. С учетом нынешнего обменного курса доллара США может быть обеспечено дополнительное сокращение.
The reduction in the scale of activity entailed various socio-economic consequences, and had an impact on security and stability in the region. Сокращение масштабов деятельности повлечет за собой различные социально-экономические последствия и отразится на безопасности и стабильности в регионе.
This translates into a 5.2 per cent reduction in the total number of copies of parliamentary documents that must be printed. Это означает сокращение на 5,2 процента общего числа копий подлежащих размножению документов для заседающих органов.
He also wished to know whether the effect of the reduction of documentation would be the same for all official languages. Также он хотел бы выяснить, не отразится ли сокращение документации в равной степени на всех официальных языках.
The reduction in resources for buildings maintenance had meant that it had been necessary to review and re-prioritize. Сокращение ресурсов, предназначенных для обслуживания зданий, означает, что необходимо произвести пересмотр и изменение приоритетности.
Shock therapy and a sudden reduction in food intake is hardly the best way to keep an active body alive. Шоковая терапия и внезапное сокращение приема пищи вряд ли представляют собой наилучший способ поддержания жизни активного человека.
The initial estimates examined by the Advisory Committee showed a net reduction of 895 posts. Первоначальная смета, рассмотренная Консультативным комитетом, предусматривает чистое сокращение на 895 должностей.
The proposed reduction in posts, matched with redeployment and reform, would promote increased productivity and greater cost-effectiveness. Предлагаемое сокращение должностей в сочетании с перераспределением персонала и реформой будет содействовать повышению производительности и большей эффективности с точки зрения расходов.
In fact, the proposals represented a reduction in the resources required for the implementation of mandated programmes and activities. На деле же они предусматривают сокращение финансирования утвержденных программ и мероприятий.
Our priorities are the elimination of weapons of mass destruction and a balanced reduction of armed forces and conventional weapons. Нашими приоритетами являются ликвидация оружия массового уничтожения и сбалансированное сокращение вооруженных сил и обычных вооружений.