There is a reduction of one Professional post and five General Service posts, which are being transferred to the infrastructure budget. |
Произошло сокращение на одну должность сотрудника категории специалистов и пять должностей сотрудников категории общего обслуживания, которые переведены в бюджет по инфраструктуре. |
Also, the 2006-2007 proposed support budget provides for 22 posts as compared with 32 in the previous biennium - a 31 per cent reduction. |
В предлагаемом бюджете вспомогательных расходов на 2006 - 2007 годы также предусматриваются 22 должности по сравнению с 32 в предыдущем двухгодичном периоде, т.е. сокращение на 31 процент. |
This may require further relocation of certain functions to more economic cost centres, as well as the aggressive reduction of the cost base. |
Для этого может потребоваться дальнейшая передача определенных функций большему числу связанных с расходами экономических единиц, а также решительное сокращение базовых расходов. |
The reduction from the resources approved in the current period is due to the lower quantity of equipment due for replacement in 2005/06. |
Сокращение объема ассигнований по сравнению с суммой ресурсов, утвержденной на текущий период, обусловлено уменьшением числа единиц оборудования, подлежащих замене в 2005/06 году. |
Moreover, the reduction in the activities of the Mission should also be duly reflected in the replacement cycle of communications and information technology equipment. |
Кроме того, сокращение объема операций Миссии также должно найти должное отражение в цикле обновления парка средств связи и информационно-технического оборудования. |
The Committee urged the Dutch government to ensure that the reduction of budgetary allocations for social welfare programmes does not adversely affect economic, social and cultural rights. |
Комитет настоятельно призвал правительство Нидерландов обеспечить, чтобы сокращение бюджетных ассигнований на программы социального обеспечения не имело отрицательных последствий для осуществления экономических, социальных и культурных прав. |
Main objective: sustained reduction in poverty |
Основная цель: устойчивое сокращение масштабов нищеты |
In my view, what is needed is not a reduction of monitoring of the implementation process, but rather more effective monitoring aimed at ensuring maximum transparency. |
По-моему мнению, необходимо не сокращение мониторинга процесса осуществления, а скорее более эффективный мониторинг, направленный на обеспечение максимальной транспарентности. |
However, the reduction in the amount of international assistance to Azerbaijan had made it difficult to ensure the social and economic rights of refugees and internally displaced persons. |
Вместе с тем сокращение объема международной помощи Азербайджану затруднило обеспечение социальных и экономических прав беженцев и внутренне перемещенных лиц. |
The net reduction under travel of representatives of $997,600 relates largely to provisions under section 1, Overall policy-making, direction and coordination. |
Чистое сокращение расходов на поездки представителей в размере 997600 долл. США относится главным образом к ассигнованиям по разделу 1 «Общее формирование политики, руководство и координация». |
The Inspectors believe that the first step towards a common payroll system would be the reduction in the number of current payroll systems. |
Инспекторы считают, что первым шагом на пути к созданию единой системы начисления окладов стало бы сокращение числа нынешних систем расчета заработной платы. |
These conflicts show the importance of improving policies, institutions and processes and orienting them towards the reduction of the vulnerability of small-scale fishers and defending their rights. |
Эти конфликты свидетельствуют о важном значении совершенствования политики, организаций и процессов и их ориентации на сокращение уязвимости мелких промысловиков и защиту их прав. |
The demonstrated benefits include a reduction in the cost of tendering and improved efficiency by eliminating individual tenders by agencies, thereby avoiding duplication of work. |
К наглядным преимуществам этой системы относятся сокращение расходов на проведение торгов и повышение эффективности благодаря отказу учреждений от проведения отдельных торгов, что позволяет избежать дублирования работы. |
(a) Expenditure reduction through the merger of operating units; |
а) сокращение расходов за счет слияния оперативных подразделений; |
While a gender pay gap persisted and measures had been taken towards its continuing reduction, there was no evidence of any discriminatory pay practices. |
Хотя разрыв в оплате труда женщин и мужчин сохраняется, в стране были приняты меры, направленные на его дальнейшее сокращение и никаких оснований говорить о наличии дискриминации в сфере оплаты труда в настоящее время нет. |
The presenter of the theme "Poverty and hunger reduction" noted that South-South cooperation was "embedded" within each of the Millennium Development Goals. |
Основной докладчик по теме «Сокращение масштабов нищеты и голода» отметил, что сотрудничество Юг-Юг «присутствует» в каждой цели в области развития, сформулированной в Декларации тысячелетия. |
Performance measures (time reduction): |
Показатели деятельности (сокращение времени): |
2.1 Decrease in the backlog of cases and reduction in average defendants' wait for trial |
2.1 Уменьшение числа нерассмотренных дел и сокращение средней продолжительности стадии досудебного разбирательства |
This would involve a reduction of $338,900 from the estimate under section 29 of the proposed programme budget for 2006-2007. |
Это предполагает сокращение сметы по разделу 29 предлагаемого бюджета по программам на 2006 - 2007 годы на 338900 долл. США. |
The Committee would have expected a further reduction reflecting the fact that the Department would presumably be adequately staffed by the onset of the new biennium. |
Комитет рассчитывает на дальнейшее сокращение с учетом того, что штат Департамента, предположительно, будет должным образом укомплектован к началу нового двухгодичного периода. |
However, our debates and shared experiences have demonstrated that risk reduction and preventive action with respect to vulnerable persons are the best way to contribute to reducing the impact of disasters. |
Вместе с тем, наши прения и обмен опытом показывают, что сокращение рисков и превентивные меры в отношении тех, кто проживает в условиях уязвимости, - это лучший способ способствовать смягчению последствий бедствий и катастроф. |
It comprised three pillars: growth and reduction of income poverty; improvement of quality of life and social well-being; and good governance and accountability. |
В этой стратегии предусматриваются три главных направления действий правительства: рост и сокращение масштабов нищеты, связанной с финансовыми средствами, улучшение качества жизни и социального благосостояния, рациональное управление и ответственность. |
5.3 While conceding that the reduction of commuter traffic was a legitimate policy objective, the author argues that this purpose cannot be pursued by discriminatory measures. |
5.3 Признавая, что сокращение объема регулярных транспортных потоков является законной стратегической задачей, автор тем не менее утверждает, что достижения этой цели нельзя добиваться путем принятия дискриминационных мер. |
The decrease under general operating expenses is due, inter alia, to reduction under communications, maintenance of vehicles and freight and related costs. |
Сокращение по статье общих оперативных расходов обусловлено, в частности, уменьшением потребностей по статьям связи, технического обслуживания автотранспортных средств и транспортных и смежных расходов. |
A reduction of domestic public debt could also help to boost growth by freeing resources for the productive sectors of the economy. |
Сокращение объема такого долга могло бы стимулировать экономический рост за счет направления высвободившихся ресурсов в производительные сектора экономики. |