Английский - русский
Перевод слова Recommendation
Вариант перевода Рекомендация

Примеры в контексте "Recommendation - Рекомендация"

Примеры: Recommendation - Рекомендация
Those concerns notwithstanding, the internal oversight body of the United Nations Secretariat notes that recommendation 1 could be implemented insofar as it relates to the investigation of prohibited conduct in the workplace. Невзирая на высказанные опасения, орган внутреннего надзора Секретариата Организации Объединенных Наций отмечает, что рекомендация 1 представляется выполнимой в той части, которая касается расследований запрещенного поведения на рабочем месте.
The delegate stated that the Report's recommendation of signing a memorandum of understanding between UNCTAD and the United Nations Office at Geneva (UNOG) could not help to solve the problem, which related to resource allocations and priorities defined by the General Assembly in New York. Делегат заявил, что сформулированная в докладе рекомендация подписать меморандум о договоренности между ЮНКТАД и Отделением Организации Объединенных Наций в Женеве (ЮНОГ) не поможет решить проблему, которая кроется в характере распределения ресурсов и выборе приоритетов Генеральной Ассамблеей в Нью-Йорке.
In addition, the report's recommendation that all organizations issue (each) a consolidated "anti-fraud policy" would also benefit from further elaboration, since this would be difficult to support without further concrete supporting arguments. Кроме того, требует доработки содержащаяся в докладе рекомендация, в соответствии с которой всем организациям следует разработать (свою) единую «политику борьбы с мошенничеством», так как эту рекомендацию будет трудно отстаивать, если она не будет подкреплена конкретными доводами.
The recommendation regarding the Joint Inspection Unit is in keeping with the principle of strengthening existing mechanisms, and I am encouraged by the willingness of the Unit to explore new and innovative ways of carrying out its mandate. Рекомендация в отношении Объединенной инспекционной группы отвечает принципу укрепления существующих механизмов, и я с удовлетворением отмечаю готовность Группы изыскивать новые и передовые методы осуществления своего мандата.
Given the complexity of human rights issues, the recommendation to extend the review cycle to four and a half years, and with the existing resources and workload, is indeed welcome. В силу сложности проблематики прав человека рекомендация об увеличении обзорного цикла до четырех с половиной лет при том же объеме ресурсов и рабочей нагрузки действительно заслуживает одобрения.
Strong leadership over the ICT governance infrastructure by the executive management, preferably at the level of the deputy head of the organizations (recommendation 1); эффективное руководство инфраструктурой управления ИКТ со стороны высшего руководящего звена, предпочтительно на уровне заместителя главы организаций (рекомендация 1);
An important outcome of this discussion was the recommendation to establish two working groups to focus on specific policy areas in the Russian real estate sector: one on social housing and another on property valuation and land management which would involve private experts and government officials. Одним из важных результатов данной дискуссии стала рекомендация об учреждении двух рабочих групп по конкретным областям политики в российском секторе недвижимости (по социальному жилью и по стоимостной оценке имущества и землепользованию), в состав которых вошли частные эксперты и правительственные чиновники.
This recommendation solely aims to identify which symbols are to be used to indicate the level of security and comfort in regard to secured truck parking areas. Настоящая рекомендация нацелена исключительно на определение обозначений, которые должны использоваться для указания уровня безопасности на безопасных стоянках, предусмотренных для грузовых автомобилей, и степени их удобства.
The Board's recommendation for 2009, that UNHCR ensure bank reconciliations are exhaustive and resolve unexplained differences between bank confirmation statements and the general ledger, also remains only partially implemented. Вынесенная Комиссией в 2009 году рекомендация провести полную выверку банковских ведомостей и урегулировать все необъясненные расхождения между банковскими подтверждениями и главной бухгалтерской книгой также остается выполненной лишь частично.
The Inspectors note that this recommendation is the same as that in the JIU report on the Audit Function, but geared to investigators. Инспекторы отмечают, что приводимая ниже рекомендация аналогична рекомендации, приведенной в докладе ОИГ о функции аудита, но относится к специалистам по расследованиям.
The Secretary-General indicates that the recommendation is of an ongoing nature and the Administration continuously makes efforts to bring the vacancy rates down to within the vacancy factors. Генеральный секретарь указывает, что эта рекомендация имеет постоянный характер и что администрация неустанно прилагает усилия к тому, чтобы понизить показатели доли вакансий до уровней, не превышающих установленные для них величины.
While procured concertina wire and photovoltaic solar lighting equipment for perimeter fencing and illumination continue to be held by the authorities, the recommendation related to garbage disposal and the stocking of emergency water reserves at each team site has been implemented. Хотя закупленные заграждения из колючей проволоки и фотоэлектрическое оборудование на солнечных батареях для ограждения и освещения по периметру комплекса все еще находятся у властей, рекомендация, касающаяся утилизации мусора и пополнения резервных запасов воды на каждом опорный посте, была выполнена.
By 2011, 78 countries, including 32 in Africa, had adopted the WHO recommendation to provide insecticide-treated nets to all persons at risk of malaria. К 2011 году рекомендация ВОЗ о предоставлении обработанных инсектицидами сеток всем лицам, находящимся под угрозой заражения малярией, была принята в 78 странах, в том числе в 32 странах Африки.
Organizations of the United Nations system, noting that this recommendation is addressed to legislative bodies, support it, and most indicate that the benchmarks are already standard practice. Отмечая, что данная рекомендация адресована руководящим органам, организации системы Организации Объединенных Наций поддерживают эту рекомендацию, и большинство из них отмечают, что использование указанных контрольных параметров уже является стандартной практикой.
The implementation of this recommendation is in progress with the putting into place of procedures and a mechanism for the justification of partner selection, and the formal review of partnership arrangements at regular intervals. Эта рекомендация выполняется путем внедрения процедур и механизма обоснования выбора партнеров и периодического официального пересмотра соглашений с партнерами.
The Network was also of the view that the recommendation to offer guidance on the relocation of local staff had no relation to the issue of security evacuation allowance. Сеть также придерживается той точки зрения, что рекомендация давать указания относительно перебазирования местного персонала никак не связана с вопросом о надбавке в связи с эвакуацией по причинам безопасности.
The recommendation, along with the decisions in respect of hexabromocyclododecane adopted by the Committee at its seventh and eighth meetings, is set out in the annex to the present note. Рекомендация вместе с решениями в отношении гексабромциклододекана, принятыми Комитетом на его седьмом и восьмом совещаниях, излагается в приложении к настоящей записке.
Although the focus of both Rule 32 of the SMRs and Principle 7 of the Basic Principles for the Treatment of Prisoners is on solitary confinement applied as punishment, this recommendation is all the more relevant to circumstances where the prisoner concerned is not being punished. Хотя правило 32 МСП и принцип 7 Основных принципов обращения с заключенными в основном касаются применения одиночного заключения в качестве наказания, данная рекомендация тем более применима к обстоятельствам, когда соответствующий заключенный не подвергается наказанию.
Saudi Arabia reported that the implementation of this recommendation was achieved through customs regulations, regulations against drugs and psychotropic substances, and regulations on chemical substance import and management. Саудовская Аравия сообщила, что эта рекомендация выполнялась на основе соответствующих таможенных правил, ограничений в отношении наркотических средств и психотропных веществ и правил, касающихся ввоза химических веществ и распоряжения ими.
The Board considers that this recommendation is for the wider Administration to own and manage and not the Umoja project team. Комиссия считает, что эта рекомендация относится ко всей Администрации, а не только к группе по проекту «Умоджа», и она должна выполняться всей Администрацией.
Given those continuing efforts, the Committee's recommendation that the Canadian nomination be reduced by 4 per cent on the basis that soilless culture was an immediate and suitable alternative did not accord with the reality of the situation. С учетом этих непрекращающихся усилий рекомендация Комитета о сокращении заявки Канады на 4 процента на основании того, что гидропонное разведение является реальной и подходящей альтернативой, не соответствует реальному положению дел.
The Committee notes that this recommendation is equally applicable to the expected accomplishments and related indicators of achievement for United Nations peacebuilding presences and the related budget documents submitted to the General Assembly for consideration and approval. Комитет отмечает, что данная рекомендация одинаково применима к ожидаемым достижениям и связанным с ними показателям достижения результатов миротворческих миссий Организации Объединенных Наций и соответствующим бюджетным документам, представляемым Генеральной Ассамблее на рассмотрение и утверждение.
The recommendation would be made at the unit level, and each member of the unit would be eligible for the financial bonus. Данная рекомендация будет выноситься на уровне подразделения, и каждый военнослужащий подразделения будет иметь право на получение этого финансового вознаграждения.
The recommendation is under implementation because there remains a backlog of archiving activities, which needs to be completed in order to facilitate a smooth transfer to the Mechanism. Рекомендация находится в процессе выполнения, поскольку не завершены мероприятия, связанные с архивами, необходимые для их беспрепятственной передачи Механизму.
This recommendation was driven by a need within the United Nations system to move to improved, independent and universally accepted accounting standards, with the aim of increasing quality and credibility in financial reporting. Эта рекомендация была продиктована необходимостью перехода в рамках системы Организации Объединенных Наций к улучшенным, независимым и общепринятым стандартам учета с целью повысить качество и убедительность финансовой отчетности.