Where those assets are not in the possession of any of the group members subject to insolvency proceedings, recommendation 54 generally will not apply. |
Когда такие активы не находятся во владении кого-либо из несостоятельных членов группы, рекомендация 54 обычно не применяется. |
In particular UNESCO recommendation concerning Education for International Understanding, Co-operation and Peace and Education relating to Human Rights and Fundamental Freedoms. |
В частности, Рекомендация ЮНЕСКО, касающаяся воспитания в духе международного взаимопонимания, сотрудничества и мира и воспитания в области прав человека и основных свобод. |
To overcome any possible differences in interpretation, it was suggested that the recommendation should clearly indicate what "participation" was intended to encompass. |
Для устранения любых возможных различий в толковании было предложено, чтобы данная рекомендация четко указывала на то, какое "участие" предполагается предусмотреть. |
The Chairman said that legislative recommendation 45 did not envisage a change in existing laws, but stated only that the law might empower the concessionaire to exercise such rights. |
Председатель говорит, что законодательная рекомендация 45 не предусматривает изменения в существующем законодательстве, но лишь устанавливает, что законодательство может уполномочивать концессионера осуществлять такие права. |
The final recommendation that directly addresses the Security Council is for the Council to encourage States to enhance their efforts to certify and standardize end-user certificates. |
Заключительная рекомендация состоит в том, чтобы Совет призвал государства к наращиванию их усилий по удостоверению подлинности и стандартизации сертификатов конечного пользователя. |
The recommendation to include a definition of discrimination in the Constitution would be considered in the constitutional reform process; any amendment must be approved by two sessions of the National Assembly. |
Рекомендация о включении определения дискриминации в Конституцию будет рассмотрена в ходе процесса конституционной реформы; любая поправка должна быть одобрена на двух сессиях Национального собрания. |
Where a particular recommendation of the Board has been fully implemented since the issuance of the previous report of the Secretary-General, no further information is provided thereon. |
Если конкретная рекомендация Комиссии была полностью выполнена после выпуска предыдущего доклада Генерального секретаря, никакой дополнительной информации по ней больше не приводится. |
Depending on the workload of the Information Technology Services Section, the recommendation should be fully implemented by the end of 2003. |
В зависимости от объема работы Секции информационно-технического обслуживания рекомендация должна быть полностью выполнена к концу 2003 года. |
The Development Assistance Committee's recommendation on the untying of official development assistance to least developed countries is under consideration by European Union member States. |
Рекомендация Комитета содействия развитию относительно не оговоренного условиями предоставления официальной помощи в целях развития наименее развитым странам находится на рассмотрении государств - членов Европейского союза. |
He added that a further possible recommendation was for civil society organizations to be able to submit brief written statements on topics for discussion at ministerial meetings. |
Кроме того, по его мнению, еще одна возможная рекомендация для организаций гражданского общества заключается в том, чтобы им была обеспечена возможность представлять краткие заявления в письменной форме по определенным темам для обсуждения на совещаниях на уровне министров. |
Cape Verde and Sao Tome and Principe (recommendation 32/2) |
Кабо-Верде и Сан-Томе и Принсипи (рекомендация 32/2) |
Angola, Federated States of Micronesia, Grenada, Indonesia, Monaco (recommendation 32/4) |
Ангола, Гренада, Индонезия, Монако, Федеративные Штаты Микронезии (рекомендация 32/4) |
Guinea-Bissau and Palau (recommendation 32/5) |
Гвинея-Бисау и Палау (рекомендация 32/5) |
Lesotho and Somalia (recommendation 32/6) |
Лесото и Сомали (рекомендация 32/6) |
Marshall Islands and Oman (recommendation 32/7) |
Маршалловы Острова и Оман (рекомендация 32/7) |
Congo and Mozambique (recommendation 32/8) |
Конго и Мозамбик (рекомендация 32/8) |
A. Lebanon (recommendation 32/17) |
А. Ливан (рекомендация 32/17) |
B. Philippines (recommendation 32/16) |
В. Филиппины (рекомендация 32/16) |
C. Thailand (recommendation 32/18). |
С. Таиланд (рекомендация 32/18) |
The previous recommendation made by the Sixth Committee under item 150 appears in the report of the Committee contained in document A/59/516. |
Предыдущая рекомендация, вынесенная Шестым комитетом по пункту 150, фигурирует в докладе Комитета, содержащемся в документе А/59/516. |
Therefore, the principal recommendation of OIOS in the present report is that the review recommended by the Committee on Peacekeeping Operations be conducted without delay. |
Поэтому основная рекомендация УСВН в настоящем докладе заключается в том, чтобы незамедлительно провести обзор, рекомендованный Комитетом по операциям по поддержанию мира. |
(para. 34 and recommendation 9) |
(пункт 34 и рекомендация 9) |
(paras. 40-41 and recommendation 11) |
(пункты 40 и 41 и рекомендация 11) |
(paras. 58-61 and recommendation 15) |
(пункты 58 - 61 и рекомендация 15) |
The first recommendation dealt with directors' remuneration and the second with the role of non-executive supervisory directors. |
Первая рекомендация касается вознаграждения директоров, а вторая - роли надзорных директоров, не являющихся исполнительными. |