| The recommendation was not addressed to UNICEF. | Данная рекомендация не была адресована ЮНИСЕФ. |
| Cabinet then recommends to the House and the Senate, and from there, the recommendation goes to the Governor General. | После этого правительство выносит рекомендацию Палате общин и Сенату, а далее эта рекомендация поступает к генерал-губернатору. |
| This international recommendation on the commercial quality of seed potatoes was meant to prevent technical barriers to trade in this very important product. | Эта международная рекомендация по торговому качеству семенного картофеля призвана содействовать устранению технических барьеров в торговле этим весьма важным продуктом. |
| One recommendation put forward was to collectively establish a strategy for resource sharing, in particular with regard to sharing experts and their knowledge. | Прозвучала рекомендация о том, чтобы коллективно выработать стратегию совместного пользования ресурсами, в частности взаимного обмена экспертами и их знаниями. |
| An outcome of the discussion was the recommendation to establish a working group on social housing. | Итогом дискуссии явилась рекомендация относительно создания рабочей группы по социальному жилью. |
| By contrast, the words "recommend" and "recommendation" are not used very frequently outside the executive summary. | И наоборот, слова "рекомендуют" и "рекомендация" не очень часто используются за рамками резюме. |
| A frequent recommendation concerns the cooperation among existing institutions responsible for different aspects of anti-corruption measures. | Нередко рекомендация касается сотрудничества между существующими учреждениями, отвечающими за различные аспекты антикоррупционных мер. |
| The same recommendation was made several times with regard to passive bribery, albeit formulated as an obligation to consider criminalization. | Эта же рекомендация неоднократно выносилась в связи с пассивным подкупом, хотя и формулировалась как обязательство рассмотреть возможность криминализации. |
| One recommendation was issued to consider reducing the sanctions threshold of what constituted predicate offences to money-laundering crimes. | В одном случае была сделана рекомендация рассмотреть вопрос о снижении порога для установления наказания за совершение основных правонарушений в отношении преступлений, связанных с отмыванием денежных средств. |
| Only one recommendation was made on article 28, an article that is not included in the self-assessment checklist. | По статье 28, которая не входит в контрольный перечень вопросов для самооценки, была сделана только одна рекомендация. |
| A common recommendation was also to update existing bilateral or multilateral treaties to bring them in line with the Convention. | Выносилась также общая рекомендация обновить существующие двусторонние или многосторонние договоры, с тем чтобы привести их в соответствие с положениями Конвенции. |
| In one country, a specific legislative recommendation on controlled delivery was made (para. 4). | В одной стране была сделана конкретная рекомендация законодательного характера в отношении контролируемых поставок (пункт 4). |
| Recommendations were issued in several cases, including the recommendation to adopt legislation and guidelines to ensure greater legal certainty in the prosecution of corruption cases. | В нескольких случаях были вынесены рекомендации, в том числе рекомендация о принятии законодательства и руководящих указаний, призванных обеспечить большую правовую определенность при судебном преследовании в делах о коррупции. |
| Another recommendation of the review team was the development of specific legislation on the protection of reporting persons. | Еще одна рекомендация группы экспертов по обзору состояла в необходимости разработки конкретного законодательства о защите лиц, сообщающих информацию. |
| The recommendation is therefore irrelevant and is rejected. | Следовательно, эта рекомендация является неуместной и отклоняется. |
| Final certification by the ICC Bureau of the Sub-Committee recommendation to defer was pending at the time of writing. | На момент подготовки настоящего доклада рекомендация о переносе сроков рассмотрения вопроса об аккредитации ожидала утверждения бюро Подкомитета МКК. |
| The enactment of the Children, Young People and Family Welfare Act (recommendation 10). | Введен Закон о благополучии детей, молодежи и семьи (рекомендация 10). |
| This recommendation would still be valid for the new Criminal Code, and for article 174 in particular. | Эта рекомендация будет оставаться в силе и для нового Уголовного кодекса, в частности для статьи 174. |
| In 2012, CoE-ECRI concluded that its recommendation had not been fully implemented. | В 2012 году СЕ-ЕКРН пришла к выводу, что его рекомендация не была осуществлена в полном объеме. |
| Problems persist with the application by the courts of the Act criminalizing violence against women (recommendation 89.23). | Сохраняются проблемы с применением закона о наказании за насилие в отношении женщин судебными органами (рекомендация 89.23). |
| It also has observer status with the inter-agency commission on follow-up and implementation of international human rights obligations (recommendation 89.86). | Ведомство омбудсмена участвовало в работе Межведомственной комиссии по контролю и осуществлению международных обязательств в области прав человека (рекомендация 89.86). |
| Protect the human rights of detainees' children (recommendation 102.19) | Обеспечить защиту прав человека детей лиц, содержащихся под стражей (рекомендация 102.19) |
| However, that recommendation had not been implemented. | Эта рекомендация, однако, не была выполнена. |
| Where the obligation to consider had not been met, a recommendation to consider criminalization was usually made. | Если обязательство рассмотреть данный вопрос не было выполнено, обычно давалась рекомендация рассмотреть возможность криминализации. |
| In only two country reports was a recommendation made to provide training or build capacity. | Только в двух страновых докладах была сделана рекомендация относительно организации профессиональной подготовки или создания потенциала. |