| In that regard, the Committee stressed that the recommendation did not imply any endorsement of the five-year action agenda of the Secretary-General. | В этой связи Комитет подчеркнул, что эта рекомендация не подразумевает одобрения пятилетнего плана действий Генерального секретаря. |
| This recommendation has been implemented and will continue to be implemented. | Эта рекомендация выполняется и будет выполняться и в дальнейшем. |
| The recommendation has been achieved by implementing minimum and maximum stock levels for vehicle spare parts. | Эта рекомендация была выполнена на основе создания минимальных и максимальных запасов запчастей для автотранспортных средств. |
| The recommendation that the Department of Field Support provide governing bodies with a consolidated study on air resources has already been implemented. | Рекомендация о том, чтобы Департамент полевой поддержки подготовил для руководящих органов сводное исследование по вопросам воздушных ресурсов, уже выполнена. |
| The Mission confirms its full compliance with the recommendation. | Миссия подтверждает, что данная рекомендация выполнена в полном объеме. |
| It is noted that given the current staffing configuration of UNIFIL, the recommendation is resource neutral. | Отмечается, что при существующей кадровой конфигурации ВСООНЛ данная рекомендация является нейтральной с точки зрения потребностей в ресурсах. |
| If approved within the Group, a new recommendation will be presented at the Group's twenty-second annual session. | В случае утверждения в Группе новая рекомендация будет представлена на двадцать второй ежегодной сессии Группы. |
| The recommendation thus provides for equal treatment of recreational craft by the competent authorities. | Таким образом, данная рекомендация предусматривает, что компетентные органы должны применять к прогулочным судам равный режим. |
| This may result in a recommendation for amendment of RID/ADR, chapters 6.8. | Результатом этого обсуждения может стать рекомендация о внесении поправок в главу 6.8 МПОГ/ДОПОГ. |
| This recommendation has been developed to inform governments about appropriate market fuel quality that is protective of vehicle emission control technologies. | Настоящая рекомендация разработана в целях информирования правительств о качестве рыночного топлива, необходимом для надлежащего функционирования технических систем ограничения выбросов загрязняющих веществ транспортными средствами. |
| He further indicates that the recommendation is under consideration by the General Assembly. | Он далее указывает, что эта рекомендация в настоящее время рассматривается Генеральной Ассамблеей. |
| The Committee trusts that this recommendation of the Board will be implemented by the Secretary-General in a timely manner. | Комитет полагает, что эта рекомендация Комиссии будет своевременно выполнена Генеральным секретарем. |
| Selected candidate declined; new selection recommendation being reviewed | Отобранный кандидат отклонил предложение о назначении; новая рекомендация по результатам отбора была представлена на рассмотрение |
| It should be clarified that the recommendation was made to the General Assembly, not to CEB. | Следует уточнить, что рекомендация была вынесена для Генеральной Ассамблеи, а не для КСР. |
| UNICEF plans to issue in 2013 new guidelines on work planning that will reiterate this recommendation. | В 2013 году ЮНИСЕФ планирует опубликовать новые руководящие указания по планированию работы, в которые будет включена вышеизложенная рекомендация. |
| The recommendation requires far-reaching action and it will take time to achieve progress. | Рекомендация требует принятия масштабных мер, поэтому для достижения прогресса потребуется время. |
| This recommendation relates to vacant posts in the Eastern Europe and Central Asia Regional Office. | Эта рекомендация касается вакантных должностей в региональных отделениях в Восточной Европе и в Центральной Азии. |
| It is expected that the general recommendation will be adopted by the Committee at its fifty-fourth session. | Предполагается, что общая рекомендация будет принята Комитетом на его пятьдесят четвертой сессии. |
| Any other recommendation from the Commission could lead to reduced harmonization among common system organizations and unnecessarily add administrative complexity. | Любая другая рекомендация Комиссии может привести к снижению степени согласованности практики в организациях общей системы и излишне усложнить административные процедуры. |
| The letter transmitting the recommendation included an invitation to provide any comments. | В письме, в котором направлялась рекомендация, было предложено направлять любые замечания. |
| A recommendation provides information about what policy-makers, health-care providers or patients should do. | Рекомендация содержит информацию о том, что следует делать разработчикам политики, поставщикам медицинских услуг или пациентам. |
| The development and use of a communications and engagement strategy satisfies this recommendation. | Эта рекомендация была выполнена на основе разработки и применения стратегии по налаживанию связей и сотрудничества. |
| The recommendation which was partially implemented relates to intensifying efforts to ensure the timely implementation of IPSAS. | Рекомендация, которая была выполнена частично, касается активизации усилий по обеспечению своевременного перехода на МСУГС. |
| This recommendation was not accepted by the Office at Nairobi and will be implemented through the adoption of IPSAS. | Эта рекомендация не была принята Отделением в Найроби и будет выполнена благодаря внедрению МСУГС. |
| Bahrain reported having implemented this recommendation. | Бахрейн сообщил, что эта рекомендация выполнена. |