| The observation and recommendation were based on data provided by ESCWA. | Замечание и рекомендация были сформулированы на основании данных, предоставленных ЭСКЗА. |
| One recommendation was still the process of implementation. | Одна рекомендация находится на этапе осуществления. |
| The recommendation is noted and implemented in the present budget proposal | Рекомендация была принята к сведению и была учтена при разработке настоящего предлагаемого бюджета. |
| The recommendation of the Committee is noted and the mission has reviewed its requirements. | Рекомендация Комитета была принята к сведению, и Миссия провела обзор своих потребностей. |
| This recommendation is related to the Treasury Information System implementation to be completed by August 2007. | Эта рекомендация связана с созданием системы казначейской информации, которое должно быть завершено к августу 2007 года. |
| The recommendation contained in paragraph 52 of the report of the General Committee was rejected by 16 votes to 15, with 65 abstentions. | Рекомендация, содержащаяся в пункте 52 доклада Генерального комитета, отклоняется 16 голосами против 15 при 65 воздержавшихся. |
| That is recommendation 28 of the report. | К этому сводится рекомендация 28 доклада. |
| It is essentially a recommendation to commence a process. | В нем прежде всего содержится рекомендация начать соответствующий процесс. |
| The Committee's recommendation to introduce forms for detainees in police custody, too, has already been implemented in a number of Länder. | Рекомендация Комитета относительно введения памятки для лиц, задержанных полицией, уже реализована в ряде земель. |
| The main recommendation from that review was "getting more content on the website". | Основная рекомендация, сделанная в ходе данного обзора, касалась "расширения информационного содержания веб-сайта". |
| UPDATE: The recommendation has been implemented. | Обновленная информация: эта рекомендация была выполнена. |
| This recommendation has been implemented and the UNFIP funding in 2000 was recorded in the UNHCR accounts as trust funds. | Эта рекомендация была выполнена, и финансирование ФМПООН в 2000 году было проведено в счетах УВКБ по статье целевых фондов. |
| The Panel's final recommendation for contract losses appears at paragraph 320, infra. | Окончательная рекомендация Группы в отношении потерь в связи с контрактами приводится в пункте 320 ниже. |
| Accordingly, the Panel's recommendation of compensation for the portable homes is comprised of two elements. | Таким образом, рекомендация Группы в отношении компенсации расходов на передвижные домики состоит из двух элементов. |
| An assessment of the financial sanctions included a recommendation that this type of sanctions be accompanied by operating and procedural guidelines. | В оценку финансовых санкций была включена рекомендация сопровождать настоящий вид санкций руководящими принципами оперативного и процедурного характера. |
| The recommendation has been effected in the United Nations University financial statements for the biennium 2000-2001, ended 30 June 2000. | Эта рекомендация была выполнена при подготовке финансовых ведомостей Университета Организации Объединенных Наций за двухгодичный период 2000-2001 годов, закончившийся 30 июня 2000 года. |
| The audit recommendation has been fully implemented as per the provision of the travel agent services agreement. | Рекомендация ревизоров выполнена полностью в соответствии с положением соглашения об услугах транспортного агента. |
| Lastly, recommendation X was very interesting in the context of the current reform of human resources management. | Наконец, рекомендация Х является очень интересной в контексте нынешней реформы управления людскими ресурсами. |
| This recommendation has been implemented in cases where the countries concerned did not offer programmes in the same field. | Эта рекомендация выполнена в тех случаях, когда соответствующие страны не предлагают программы в одной и той же области. |
| This recommendation does not lessen the rights of transferees of funds from bank accounts under law other than this law. | Настоящая рекомендация не умаляет прав получателей средств с банковских счетов согласно иным правовым нормам, нежели настоящие нормы. |
| He would therefore prefer to use the term "interpretative recommendation". | Поэтому он предпочел бы, чтобы был употреблен термин "пояснительная рекомендация". |
| He would therefore suggest that the word "recommendation" should be used. | Поэтому оратор предлагает употребить слово "рекомендация". |
| Such a recommendation was in line with the integrated approach and the development of greater interaction between the Committee and other mechanisms. | Такая рекомендация соответствует комплексному подходу и развитию более широкого взаимодействия между Комитетом и другими механизмами. |
| The recommendation for UNDP to give a higher profile to internal environmental issues is welcomed. | Рекомендация о том, чтобы в рамках своей деятельности ПРООН уделяла больше внимания вопросам охраны окружающей среды, является вполне обоснованной. |
| However, the recommendation in the main text in paragraph 70 remained unchanged. | Однако рекомендация, содержащаяся в основном тексте в пункте 70, оставлена без изменений. |