Английский - русский
Перевод слова Recommendation
Вариант перевода Рекомендация

Примеры в контексте "Recommendation - Рекомендация"

Примеры: Recommendation - Рекомендация
It called upon Georgia to adopt a more rigorous, systematic and transparent inquiry policy for the investigation of allegations of use of excessive force by its internal security forces, and stated that perpetrators should be systematically held accountable (recommendation 106.43). Он призвал Грузию проводить более жесткую, последовательную и транспарентную политику для расследования утверждений о чрезмерном применении силы органами национальной безопасности и заявил, что виновные должны систематически привлекаться к ответственности за свои деяния (рекомендация 106.43).
The Council called for a thorough and objective investigation into the cruel treatment of demonstrators in the past, as well as of those currently demonstrating for improved conditions in Georgia (recommendation 106.44). Совет призвал провести тщательное и объективное расследование фактов жестокого обращения с демонстрантами в прошлом, а также с теми, кто в настоящее время проводит демонстрации и призывает улучшить положение в Грузии (рекомендация 106.44).
It was also not possible for Belgium to withdraw the declaration made under article 2 of the Convention on the Rights of the Child (recommendation 102.7) on non-discrimination. Бельгия также не может снять заявление по статье 2 Конвенции о правах ребенка (рекомендация 102.7) относительно принципа недискриминации.
The recommendation is rejected in as far as it relates to the protection and preservation of the way of life of indigenous peoples, a concept which is still contentious in Tanzania. Эта рекомендация отклоняется по той причине, что она касается защиты и сохранения образа жизни коренного населения - понятие, которое по-прежнему вызывает полемику в Танзании.
This recommendation is consistent with Thailand's voluntary pledges to withdraw our reservations to Article 16 of the CEDAW and Article 18 of the CRPD. 89.18 Эта рекомендация соответствует добровольно взятым на себя Таиландом обязательствам снять наши оговорки к статье 16 КЛДЖ и статье 18 КПИ.
Its recommendation on applying the lessons learned to future change management should be shared among all departments to ensure that they set clear goals, benchmarks and baselines at an early stage when planning similar exercises. Ее рекомендация в отношении использования извлеченных уроков в управлении преобразованиями в будущем должна применяться всеми департаментами для обеспечения того, чтобы они устанавливали четкие цели, контрольные показатели и базовые критерии оценки на раннем этапе планирования подобных мероприятий.
Its report also contained a recommendation on the mandatory age of separation for new staff of member organizations of the United Nations Joint Staff Pension Fund, effective no later than 1 January 2014. В ее докладе также содержится рекомендация в отношении возраста обязательного увольнения для новых сотрудников организаций-участников Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций с вступлением в силу не позднее 1 января 2014 года.
The Special Rapporteur's recommendation that Zambia withdraw its reservations to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees, and align existing refugee legislation with international human rights standards, has not been followed. Рекомендация Специального докладчика Замбии снять оговорки к Конвенции о статусе беженцев 1951 года и привести свое законодательств в области беженского права в соответствие с международными нормами в области прав человека не была выполнена.
The first recommendation made in the World Programme plan of action was to review the status of human rights education, for example through a national baseline study. Первая рекомендация, вынесенная в рамках предусмотренного Всемирной программой плана действий, заключалась в обзоре образования в области прав человека, например, с помощью национального базового исследования.
The following recommendation is rejected by Morocco which considers that it does not fall within the scope of the mandate of the Human Rights Council: Следующая рекомендация была отклонена Марокко, которое считает, что она не подпадает под действие мандата Совета по правам человека:
With regard to the provision of human rights training to police forces (recommendation 2), that had been established in the Constitution and was ongoing. Что касается подготовки сотрудников полиции в области прав человека (рекомендация 2), то соответствующее положение было включено в Конституцию и такая подготовка осуществляется.
Regarding the reform of the judiciary (recommendation 9), Ecuador reported on a consultation and referendum held in 2011, and the implementation of a permanent training programme for government officials. Касаясь реформы судебной системы (рекомендация 9), Эквадор сообщил о проведенных в 2011 году консультациях с населением и референдуме по введению постоянной программы обучения государственных служащих.
At the preceding meeting the representative of Pakistan had correctly pointed out that the last word in paragraph 48 of the report should be "mandate" not "recommendation"; a correction would be issued. На предыдущем заседании представитель Пакистана правомерно указал на то, что третье от конца слово в пункте 48 доклада должно быть «мандат», а не «рекомендация»; будет издан соответствующий документ с исправлением.
In addition, it was said that recommendation 196 provided an exporter the possibility of ensuring third-party effectiveness of its security right exclusively in the country to which the relevant goods would be imported. Кроме того, было отмечено, что рекомендация 196 предоставляет экспортеру возможность обеспечить силу в отношении третьих сторон своего обеспечительного права исключительно в стране, в которую будут импортироваться соответствующие товары.
In the first UPR, Liechtenstein received the recommendation that special measures should be taken to protect children whose parents have been detained or imprisoned, taking into account the physical, social and psychological development of the children. В рамках первого УПО Лихтенштейну была адресована рекомендация, согласно которой необходимо принять специальные меры по защите детей, родители которых были задержаны или находятся в заключении, с учетом физического, социального и психологического развития этих детей.
With respect to the enforcement of an acquisition financing right (recommendation 196), the Working Group approved a text along the following lines: В отношении реализации права на финансирование приобретения (рекомендация 196) Рабочая группа одобрила текст следующего содержания:
In that case, a recommendation such as 191 was necessary because there were different categories of creditors who would have security as between suppliers and lenders. В этом случае такая рекомендация, как рекомендация 191, необходима, поскольку имеются различные категории кредито-ров, которые будут иметь обеспечение как среди поставщиков, так и кредиторов.
Mr. Smith (United States of America) said that, in his view, recommendation 199 set forth a strong policy of encouraging receivables financing arising from the sale of inventory, because receivables financiers would not have to check the registry constantly. Г-н Смит (Соединенные Штаты Америки) говорит, что, на его взгляд, рекомендация 199 пре-дусматривает эффективную стратегию, призванную стимулировать финансирование дебиторской задол-женности за счет продажи инвентарных запасов, поскольку в соответствии с ней финансирующим дебиторскую задолженность лицам не придется постоянно обращаться к реестру.
While he would not normally support alternative options in a conflict situation, he was willing to make an exception in the current case because the existing recommendation failed to provide the certainty required of a conflicts rule. Хотя обычно он не поддерживает наличие альтернативных вариантов в конфликтной ситуации, он хотел бы сделать в данном случае исключение, поскольку сущест-вующая рекомендация не вносит необходимую ясность в коллизионную норму.
Ms. Walsh (Canada) said that the proposed new recommendation did not refer to a retention-of-title right but to a security right. Г-жа Уолш (Канада) говорит, что предлагаемая новая рекомендация касается обеспечительного права, а не права на удержание правового титула.
Ms. Clift (Secretariat) said that recommendation 63 had not been included in the draft Guide because it did not refer specifically to secured creditors. Г-жа Клифт (Секретариат) говорит, что рекомендация 63 не была включена в проект руководства, поскольку в ней конкретно не говорится об обеспеченных кредиторах.
The proposed new recommendation that his delegation had withdrawn had sought to resolve the conflict in favour of the grantor's secured creditor provided that the security right concerned remained effective against third parties. Предлагаемая новая рекомендация, которую его делегация сняла, была направлена на разрешение коллизии в пользу обеспеченного кредитора лица, предоставляющего право, при условии что соответствующее обеспечительное право остается в силе против третьих сторон.
However, given the complexity of the issue, his delegation was now requesting that the commentary should make clear that recommendation 73 was intended to apply to priority disputes where the competing security rights were granted by the same grantor. Вместе с тем учитывая сложность этого вопроса, делегация оратора просит ясно констатировать в комментарии, что рекомендация 73 предназначена для применения к спорам о приоритете, когда конкурирующие обеспечительные права были предоставлены одним и тем же лицом, предоставляющим право.
Mr. Smith (United States of America) said that recommendation 108, as currently worded, required the secured creditor to preserve not only the encumbered asset itself but also its value. Г-н Смит (Соединенные Штаты Америки) говорит, что рекомендация 108 в ее нынешней формулировке требует от обеспеченного кредитора сохранять не только сами обремененные активы, но также их стоимость.
As the recommendation of the Redesign Panel with respect to the abolition of the administrative review was clear and unambiguous, it is important that concerns about similarities between that process and the proposal of the Secretary-General for a management evaluation be addressed. Поскольку рекомендация Группы по реорганизации в отношении упразднения административного обзора носила четкий и недвусмысленный характер, важно внимательно изучить проблему схожести этого процесса и предлагаемой Генеральным секретарем управленческой оценки.