| A recommendation was made that the PBDE congeners with highest prevalence be included in the national monitoring program for food. | Была вынесена рекомендация включить наиболее распространенные конгенеры ПБДЭ в национальную программу мониторинга пищевых продуктов. |
| This recommendation is in line with the Mission's discussions with the Government on transition. | Эта рекомендация соответствует обсуждениям, проведенным миссией с правительством по вопросу о переходном периоде. |
| In addition, it will contain a recommendation. | Кроме того, там содержится рекомендация. |
| The preparation of the budget plans for the sixth session is taking this recommendation into account. | Эта рекомендация принимается во внимание при подготовке бюджетных планов шестой сессии. |
| Management response: recommendation partially accepted, but requires further discussion. | Реакция руководства: рекомендация принята частично, но требует дальнейшего обсуждения. |
| Status of implementation: The recommendation has been partially implemented. | Ход осуществления: Рекомендация частично реализована. |
| This recommendation is in line with the continuing initiatives related to excellence in management and organizational effectiveness. | Эта рекомендация соответствует постоянно появляющимся инициативам, связанным с высоким качеством управления и организационной эффективностью. |
| This recommendation will be reconsidered as part of the institutional assessment and restructuring of UN-Habitat recently initiated by the new Executive Director. | Эта рекомендация будет рассмотрена вновь в рамках процесса институциональной оценки и реструктуризации ООН-Хабитат, который был недавно начат новым Директором-исполнителем. |
| The Commission's recommendation was based on an acknowledgement of the reality of the shape of the epidemic in Asia. | Рекомендация Комиссии была основана на признании реальности масштабов эпидемии в Азии. |
| The judge also held that the recommendation of the EiP panel was a decision capable of judicial review. | Судья также постановил, что рекомендация группы по итогам ПР представляет собой решение, подлежащее обжалованию в судебном порядке. |
| Consequently, the consultants' overarching strategic recommendation is that UNOWA be recalibrated to focus on good offices and supporting analysis. | Поэтому главная стратегическая рекомендация консультантов сводится к тому, что ЮНОВА следует реорганизовать, сосредоточив его деятельность на предоставлении добрых услуг и проведении вспомогательной аналитической работы. |
| A general recommendation on creating a working group to look into those and other issues was also raised. | Также была высказана рекомендация общего характера в отношении учреждения рабочей группы для рассмотрения этих и других вопросов. |
| It is anticipated that this recommendation will be fully implemented by 31 December 2011. | Ожидается, что эта рекомендация будет полностью выполнена к 31 декабря 2011 года. |
| The recommendation is hereby noted and will be placed in a chronology of priorities for the organization to implement. | Настоящим рекомендация принимается к сведению и войдет в хронологический перечень приоритетных задач для принятия соответствующих мер. |
| That recommendation prejudged the outcome of negotiations among the parties concerned. | Данная рекомендация предвосхищает итоги переговоров между соответствующими сторонами. |
| The suggested mechanism was intended to assist them in that task, with the recommendation providing an outline for more in-depth consideration. | Предлагаемый механизм имеет целью содействовать им в решении этой задачи, при том что рекомендация закладывает основы для более тщательного рассмотрения. |
| It may be expedient here to use "recommendation" as a generic term. | Имеет также смысл употребить здесь в качестве общего термина слово «рекомендация». |
| The Commission's recommendation may well have been influential in prompting States to consider the matter and pointing towards the eventual solution. | Рекомендация Комиссии вполне могла повлиять на решение государств относительно рассмотрения этого вопроса и на принятие окончательного решения. |
| In that regard, it asked whether recommendation 25 of paragraph 88 of the Working Group report made by France was accepted. | В этой связи она спросила, была ли принята представленная Францией рекомендация 25 в пункте 88 доклада Рабочей группы. |
| The recommendation was especially important given the recent developments concerning A. Askarov. | Эта рекомендация имеет особенно большое значение с учетом того, что недавно случилось с А. Аскаровым. |
| Only one recommendation had been rejected as not corresponding to the actual situation on the ground. | Лишь одна рекомендация была отклонена как не соответствующая реальной ситуации в стране. |
| Armenia regarded recommendation 95.4, on granting licences to radio and television broadcasters, as implemented. | По мнению Армении, рекомендация 95.4 в отношении выдачи лицензий радио- и телевещательным компаниям выполнена. |
| The recommendation enjoys the support of the Federated States of Micronesia taking into consideration its limited capacity and other constraints to do so. | Данная рекомендация пользуется поддержкой Федеративных Штатов Микронезии с учетом их скромных возможностей и других ограничений в указанной области. |
| It emphasized the importance of building capacity through partnerships, which required efforts to build bridges with local communities (recommendation 56.32). | Она сделала акцент на важности наращивания потенциала посредством партнерства, для чего требуются усилия по налаживанию взаимодействия с местными общинами (рекомендация 56.32). |
| Bolivia (Plurinational State of) regretted the fact that its recommendation on non-discrimination had only been partially accepted. | Боливия (Многонациональное Государство) выразила сожаление тем фактом, что ее рекомендация о недискриминации была лишь частично принята. |