Английский - русский
Перевод слова Recommendation
Вариант перевода Рекомендация

Примеры в контексте "Recommendation - Рекомендация"

Примеры: Recommendation - Рекомендация
The recommendation of ACABQ that 1995 should be a transitional year, with a new budget and financial cycle starting on 1 July 1996, had merit, and could serve as a basis for the Committee's deliberations. Рекомендация ККАБВ в отношении того, что 1995 год должен стать переходным годом при том, что новый бюджетный финансовый цикл начнется 1 июля 1996 года, заслуживает внимания и могла бы послужить в качестве одной из отправных точек для обсуждения данного вопроса в Комитете.
Mr. WISNUMURTI (Indonesia) said that the recommendation of the Committee on Contributions regarding a new scale of assessments was a reasonable one, and took into account the essential criteria set out in General Assembly resolution 48/223. Г-н ВИСНУМУРТИ (Индонезия) говорит, что рекомендация Комитета по взносам относительно новой шкалы взносов представляется разумной и учитывает важные критерии, перечисленные в резолюции 48/223 Генеральной Ассамблеи.
The recommendation for a three-step approach to the 50 per cent phase-out of the effects of the scheme of limits over the period 1995 to 1997 was in compliance with General Assembly resolution 48/223. Рекомендация относительно трехступенчатого подхода к уменьшению на 50 процентов влияния схемы пределов на протяжении периода 1995-1997 годов отвечает положениям резолюции 48/223 Генеральной Ассамблеи.
Moreover, he sought clarification with regard to the final sentence of paragraph 23 of the Advisory Committee's report in which he clearly saw a recommendation that the number of local staff should be reduced. С другой стороны, г-н Чабала хотел бы получить разъяснения относительно последнего предложения пункта 23 доклада Консультативного комитета, откуда со всей ясностью вытекает рекомендация о сокращении численности местного персонала.
Her delegation endorsed the Committee's conclusions and recommendations with regard to the report, but considered that any possible recommendation which meant taking into consideration estimates regarding expenditure on preventive diplomacy and peacemaking should be submitted to the Advisory Committee. Кубинская делегация поддерживает выводы и рекомендации, сформулированные КПК в отношении этого доклада, но считает, что любая возможная рекомендация, касающаяся учета сметы расходов, связанных с превентивной дипломатией и восстановлением мира, должна представляться на рассмотрение Консультативного комитета.
The decision contains in paragraph (c) a recommendation which should be brought to the attention of the General Assembly during its forthcoming consideration of the item on industrial development cooperation at its current session. В пункте с этого решения содержится рекомендация, на которую следует обратить внимание Генеральной Ассамблеи в ходе предстоящего рассмотрения ею пункта, касающегося сотрудничества в области промышленного развития, на ее нынешней сессии.
Although this seemed a simple recommendation, the effects on field offices' and headquarters' computer systems had to be considered fully before the accounting instruction could be issued. Хотя на первый взгляд эта рекомендация кажется простой, необходимо было всесторонне изучить последствия такой меры для компьютерных систем отделений на местах и штаб-квартиры еще до выпуска инструкции по составлению отчетности.
Each recommendation is listed by area of audit, namely financial matters, management information systems, procurement of goods and services, and programme and project management. Каждая рекомендация представлена по пункту проведения аудиторской проверки, а именно: финансовые вопросы, системы управленческой информации, закупка товаров и услуг и управление программами и проектами.
Notwithstanding the steps taken, this recommendation has yet to be implemented because of the ineffectiveness of the measures; as a result, a situation which is propitious to human rights violations still persists. Несмотря на принятые в этой связи меры, эта рекомендация по-прежнему остается невыполненной в результате неэффективности упомянутых мер, и продолжает сохраняться ситуация, которая оказывает серьезное влияние на положение с нарушением прав человека.
At the pan-European level a recommendation was prepared on the prevention of illegal immigration, which was agreed upon at the Ministerial Conference of Budapest in February 1993. На общеевропейском уровне была подготовлена рекомендация о предотвращении незаконной иммиграции, которая была принята на Конференции министров, состоявшейся в феврале 1990 года в Будапеште.
A recommendation that Governments establish national focal points or coordinating mechanisms for the Decade was supported by the See recommendations 63 to 67. Commission at its thirty-fifth session and by the General Assembly in its resolution 47/102, section I. Рекомендация в отношении создания правительствами национальных координационных центров или механизмов по проведению Десятилетия была поддержана Комиссией на ее тридцать пятой сессии и Генеральной Ассамблеей в разделе І ее резолюции 47/102.
The Secretary-General is of the opinion that this recommendation is feasible only if adopted as part of other changes agreed to by Member States which would ensure that the Organization has adequate cash reserves at all times of the year. Генеральный секретарь считает, что данная рекомендация осуществима лишь в случае ее принятия в качестве составной части других изменений, утвержденных государствами-членами, которые обеспечат Организации адекватные резервы наличности в любое время года.
The annex to the present addendum contains the recommendation made by the Panel of High-level Personalities on African Development at its third meeting, held in New York on 2 and 3 December 1993, under the chairmanship of the Secretary-General. В приложении к настоящему добавлению содержится рекомендация, вынесенная Группой деятелей высокого уровня по развитию в Африке на ее третьем совещании, состоявшемся 2 и 3 декабря 1993 года в Нью-Йорке под председательством Генерального секретаря.
For example, the recommendation concerning the development of regional programmes of cooperation in the management of regional economic exclusive zones to protect marine resources from illegal exploitation was adopted at the 1990, 1992 and 1993 seminars. Так, например, рекомендация о разработке региональных программ сотрудничества в управлении региональными исключительными экономическими зонами в целях охраны морских ресурсов от незаконной эксплуатации принималась на семинарах в 1990, 1992 и 1993 годах.
The Board's recommendation coincides with the ongoing work of the Administration in developing the concept and operational modalities of rapidly deployable headquarters (RDH) for the start-up phase of peacekeeping missions. Рекомендация Комиссии совпадает с направленностью работы, которую в настоящее время проводит Администрация в целях разработки концепции и оперативных механизмов деятельности штаба быстрого развертывания (ШБР) для работы на начальном этапе создания операций по поддержанию мира.
The Board's recommendation to promote the broader use of the Fund had significant bearing on the deliberations of the Executive Board and on the approval of the increase. На ход обсуждений в рамках Исполнительного совета и на утверждение повышения объема средств Фонда значительное влияние оказала рекомендация Комиссии об обеспечении более широкого использования этого Фонда.
The recommendation has been implemented, although the inventory count for the year ended 31 December 1995 had not been completed by April 1996. Эта рекомендация выполнена, хотя инвентаризационная опись за год, закончившийся 31 декабря 1995 года, не была завершена к апрелю 1996 года.
However, in the Inspectors' view, the report contains an inappropriate underlying assumption in recommendation 13, where the aforementioned shortage of resources appears to have been ignored. Вместе с тем, по мнению инспекторов, содержащаяся в докладе рекомендация 13, при вынесении которой, как представляется, не была учтена вышеупомянутая нехватка ресурсов, основана на неправильном предположении.
Further consideration should be given to the recommendation that the United Nations should replenish its reserves by crediting to the Working Capital Fund budgetary surpluses owed to Member States with regular budget arrears. Рекомендация, согласно которой ООН могла бы восстанавливать свои резервы путем пополнения Фонда оборотных средств за счет бюджетных остатков, причитающихся государствам-членам, имеющим задолженность по взносам в регулярный бюджет, заслуживает более глубокого рассмотрения.
Unfortunately, the recommendation in paragraph 21 of the report of the Advisory Committee (A/48/915) was not very encouraging, since it was another provisional arrangement the consequences of which might adversely affect the sound operation of the Tribunal. К сожалению, рекомендация, содержащаяся в пункте 21 доклада Консультативного комитета (А/48/915), отнюдь не является обнадеживающей, поскольку речь идет о еще одном временном механизме, последствия использования которого могут негативным образом сказаться на эффективном функционировании Трибунала.
At the time the recommendation was made to do a risk analysis, many of the IMIS security modules were still being developed and refined by the project team. В тот момент, когда была вынесена рекомендация провести анализ рисков, многие из защитных модулей ИМИС еще разрабатывались и доводились до совершенства сотрудниками проектной группы.
Such a recommendation would operate as a condition triggering (under the future State Responsibility Convention) the possibility for the allegation to be brought to the International Court of Justice either by injured States or by the alleged wrongdoer. Такого рода рекомендация действовала бы в качестве условия, открывающего (в соответствии с будущей конвенцией об ответственности государств) возможность передачи этого утверждения на рассмотрение Международного Суда либо пострадавшими государствами, либо предполагаемым правонарушителем.
Each recommendation has to include a statement that the patient in question is suffering from a mental disorder of a nature or degree which warrants the detention of the patient and that it is necessary that he be so detained. Каждая рекомендация должна содержать констатацию того, что соответствующий больной страдает психическим заболеванием такого характера или в такой степени, когда оправдывается госпитализация больного и существует необходимость в помещении его в психиатрическую больницу.
The recommendation, which has been sent to the institutions of the Prisons and Probation Service for comments, mainly consists of the following proposals and recommendations: Эта рекомендация, которая была направлена в учреждения Службы тюрем и пробации для получения замечаний, состоит из следующих основных предложений и рекомендаций:
She recalled further that the Constitutional Review Commission had recommended that freedom from censorship must be afforded protection in the Constitution and wondered when that recommendation would be implemented. Она далее напоминает, что Комиссия по рассмотрению конституции рекомендовала предусмотреть в конституции право на свободу от цензуры, в связи с чем она хотела бы знать, когда будет выполнена эта рекомендация.