| In addition, the recommendation should encourage transparency and certainty by requiring all such exclusions to be referred to in the insolvency law. | Кроме того, рекомендация должна содействовать обеспечению прозрачности и определенности за счет требования о том, что все такие исключения должны быть упомянуты в законодательстве о несостоятельности. |
| In principle, this recommendation applies to intellectual property. | В принципе, эта рекомендация распространяется на интеллектуальную собственность. |
| The recommendation provides a very valuable tool for the design and development of national policies. | Данная рекомендация представляет собой весьма важный документ для разработки и проведения национальной политики в этой области. |
| This implemented a recommendation of the report of the Task Force on Violence Against Women, published in May 1997. | Таким образом была выполнена рекомендация, содержащаяся в докладе Целевой группы по проблеме насилия в отношении женщин, опубликованного в мае 1997 года. |
| Her only recommendation, therefore, was to reform the national legislation and implement it immediately. | Поэтому ее единственная рекомендация заключается в реформе национального законодательства и ее немедленном проведении. |
| It recommended that Uzbekistan fully respect freedom of religion or belief, a recommendation also made by the General Assembly. | Он рекомендовал Узбекистану в полной мере соблюдать права на свободу религии или убеждений, причем эта рекомендация была также высказана Генеральной Ассамблеей113. |
| This recommendation was made in the context of the review of a particular case, the Eurocontrol case. | Эта рекомендация была сделана в контексте рассмотрения конкретного случая - дела «Евроконтроля». |
| Implementation of this recommendation is ongoing. | Настоящая рекомендация в настоящее время выполняется. |
| This recommendation can be adapted according to national practices and needs. | Эта рекомендация может быть адаптирована в зависимости от национальной практики и потребностей. |
| The performance report for the period 2003/04 and its addendum take into account the recommendation of the Advisory Committee. | В отчете об исполнении бюджета за 2003/04 год и приложении к нему учтена рекомендация Консультативного комитета. |
| The Advisory Committee's recommendation concerning the manner in which these requests should be handled is outlined in paragraphs 23 and 24 above. | Рекомендация Консультативного комитета в отношении порядка удовлетворения этих просьб изложена в пунктах 23 и 24 выше. |
| The Committee's recommendation was taken into account and the post was considered to be no longer required. | Рекомендация Комитета была учтена, и эта должность более не запрашивалась. |
| The recommendation for reappointment of two staff members is still pending consideration. | Рекомендация о переводе двух сотрудников на новые контракты еще не рассмотрена. |
| The second recommendation entails ensuring the effective and timely use of available resources. | Вторая рекомендация касается необходимости обеспечения эффективного и своевременного использования имеющихся ресурсов. |
| He said that a strong recommendation from the Committee to that effect would help achieve that result. | Он заявил, что достижению такого результата способствовала бы настоятельная рекомендация со стороны Комитета. |
| Cook Islands and Niue (recommendation 32/3) | З. Ниуэ и Острова Кука (рекомендация 32/3) |
| Members of CEB point out that this recommendation is already being implemented. | Члены КСР отмечают, что эта рекомендация уже выполняется. |
| The first recommendation called for disclosure of companies' policies on directors' remuneration and the earnings of individual directors. | Первая рекомендация предлагает раскрывать общие правила компаний в вопросах вознаграждения директоров и доходов отдельных директоров. |
| The second recommendation reinforced the presence and role of independent non-executive directors on listed companies' boards. | Вторая рекомендация усиливает присутствие и роль независимых неисполнительных директоров в составе советов компаний, зарегистрированных на фондовой бирже. |
| In this respect, recommendation 9 is also relevant to follow-up. | В этой связи рекомендация 9 также имеет отношение к последующей деятельности. |
| Similarly this recommendation is not in any fashion intended to replace or circumvent the direct communication and reporting relationship between the Plenary and empowered Groups. | Аналогичным образом данная рекомендация никоим образом не несет в себе идею заменить или же обойти механизм прямого взаимодействия и подотчетности между Пленарной сессией и уполномоченными группами. |
| The actual recommendation should be ready before the end of 2004. | Данная рекомендация должна быть фактически подготовлена до конца 2004 года. |
| The recommendation that the Economic and Social Council should convene to assess urgent matters seems to us sensible and useful. | Рекомендация о том, чтобы Экономический и Социальный Совет проводил свои сессии и заседания для оценки самых неотложных вопросов, представляется нам разумной и полезной. |
| The recommendation concerning the International Court of Justice is very ambiguous. | Представляется очень неясной рекомендация, касающаяся Международного Суда. |
| The Administration considers this recommendation to be fully implemented as only duly authorized human resources officers can approve the settlement of education grants in IMIS. | Администрация считает, что эта рекомендация выполнена полностью, поскольку утверждать расчеты по субсидии на образование в ИМИС могут только сотрудники по вопросам людских ресурсов, получившие надлежащее разрешение. |