In addition, the recommendation should encourage transparency and certainty by requiring all such exclusions to be referred to in the insolvency law. |
Кроме того, рекомендация должна содействовать обеспечению прозрачности и определенности за счет требования о том, что все такие исключения должны быть упомянуты в законодательстве о несостоятельности. |
In principle, this recommendation applies to intellectual property. |
В принципе, эта рекомендация распространяется на интеллектуальную собственность. |
The recommendation provides a very valuable tool for the design and development of national policies. |
Данная рекомендация представляет собой весьма важный документ для разработки и проведения национальной политики в этой области. |
This implemented a recommendation of the report of the Task Force on Violence Against Women, published in May 1997. |
Таким образом была выполнена рекомендация, содержащаяся в докладе Целевой группы по проблеме насилия в отношении женщин, опубликованного в мае 1997 года. |
Her only recommendation, therefore, was to reform the national legislation and implement it immediately. |
Поэтому ее единственная рекомендация заключается в реформе национального законодательства и ее немедленном проведении. |
It recommended that Uzbekistan fully respect freedom of religion or belief, a recommendation also made by the General Assembly. |
Он рекомендовал Узбекистану в полной мере соблюдать права на свободу религии или убеждений, причем эта рекомендация была также высказана Генеральной Ассамблеей113. |
This recommendation was made in the context of the review of a particular case, the Eurocontrol case. |
Эта рекомендация была сделана в контексте рассмотрения конкретного случая - дела «Евроконтроля». |
Implementation of this recommendation is ongoing. |
Настоящая рекомендация в настоящее время выполняется. |
This recommendation can be adapted according to national practices and needs. |
Эта рекомендация может быть адаптирована в зависимости от национальной практики и потребностей. |
The performance report for the period 2003/04 and its addendum take into account the recommendation of the Advisory Committee. |
В отчете об исполнении бюджета за 2003/04 год и приложении к нему учтена рекомендация Консультативного комитета. |
The Advisory Committee's recommendation concerning the manner in which these requests should be handled is outlined in paragraphs 23 and 24 above. |
Рекомендация Консультативного комитета в отношении порядка удовлетворения этих просьб изложена в пунктах 23 и 24 выше. |
The Committee's recommendation was taken into account and the post was considered to be no longer required. |
Рекомендация Комитета была учтена, и эта должность более не запрашивалась. |
The recommendation for reappointment of two staff members is still pending consideration. |
Рекомендация о переводе двух сотрудников на новые контракты еще не рассмотрена. |
The second recommendation entails ensuring the effective and timely use of available resources. |
Вторая рекомендация касается необходимости обеспечения эффективного и своевременного использования имеющихся ресурсов. |
He said that a strong recommendation from the Committee to that effect would help achieve that result. |
Он заявил, что достижению такого результата способствовала бы настоятельная рекомендация со стороны Комитета. |
Cook Islands and Niue (recommendation 32/3) |
З. Ниуэ и Острова Кука (рекомендация 32/3) |
Members of CEB point out that this recommendation is already being implemented. |
Члены КСР отмечают, что эта рекомендация уже выполняется. |
The first recommendation called for disclosure of companies' policies on directors' remuneration and the earnings of individual directors. |
Первая рекомендация предлагает раскрывать общие правила компаний в вопросах вознаграждения директоров и доходов отдельных директоров. |
The second recommendation reinforced the presence and role of independent non-executive directors on listed companies' boards. |
Вторая рекомендация усиливает присутствие и роль независимых неисполнительных директоров в составе советов компаний, зарегистрированных на фондовой бирже. |
In this respect, recommendation 9 is also relevant to follow-up. |
В этой связи рекомендация 9 также имеет отношение к последующей деятельности. |
Similarly this recommendation is not in any fashion intended to replace or circumvent the direct communication and reporting relationship between the Plenary and empowered Groups. |
Аналогичным образом данная рекомендация никоим образом не несет в себе идею заменить или же обойти механизм прямого взаимодействия и подотчетности между Пленарной сессией и уполномоченными группами. |
The actual recommendation should be ready before the end of 2004. |
Данная рекомендация должна быть фактически подготовлена до конца 2004 года. |
The recommendation that the Economic and Social Council should convene to assess urgent matters seems to us sensible and useful. |
Рекомендация о том, чтобы Экономический и Социальный Совет проводил свои сессии и заседания для оценки самых неотложных вопросов, представляется нам разумной и полезной. |
The recommendation concerning the International Court of Justice is very ambiguous. |
Представляется очень неясной рекомендация, касающаяся Международного Суда. |
The Administration considers this recommendation to be fully implemented as only duly authorized human resources officers can approve the settlement of education grants in IMIS. |
Администрация считает, что эта рекомендация выполнена полностью, поскольку утверждать расчеты по субсидии на образование в ИМИС могут только сотрудники по вопросам людских ресурсов, получившие надлежащее разрешение. |