Английский - русский
Перевод слова Recommendation
Вариант перевода Рекомендация

Примеры в контексте "Recommendation - Рекомендация"

Примеры: Recommendation - Рекомендация
At a special dialogue session of the Commission on Sustainable Development in April 2000, a strong recommendation had been made for the Commission to support the adoption of a new ILO health and safety instrument for agricultural workers. В рамках специальной сессии - диалога Комиссии по устойчивому развитию в апреле 2000 года была высказана настоятельная рекомендация в отношении того, чтобы Комиссия поддержала принятие нового документа МОТ в области охраны здоровья и обеспечения безопасности сельскохозяйственных рабочих.
The Redesign Panel's recommendation that heads of offices away from Headquarters and heads of mission be authorized to impose the full range of disciplinary measures raised a number of concerns for both management and staff. Рекомендация Группы по реорганизации о предоставлении руководителям отделений, расположенных за пределами Центральных учреждений, и миссий полномочий применять всю совокупность дисциплинарных мер вызвала озабоченность у представителей и администрации, и персонала.
She also noted that any recommendation agreed by the Committee and transmitted to Saudi Arabia would be accompanied by a letter detailing the information that the Party should submit to the Secretariat. Она также отметила, что любая рекомендация, согласованная Комитетом и направленная Саудовской Аравии, будет сопровождаться письмом с подробным изложением той информации, которую Стороне надлежит представить секретариату.
Such a recommendation was invalid in that it conflicted with the decision already adopted to include the question in the programme of work for the first part of the resumed session. Такая рекомендация недействительна в том смысле, что она противоречит уже принятому решению включить этот вопрос в программу работы первой части возобновленной сессии.
In a number of cases where the recommendation was of an ongoing kind, no time frame or target date could be set, so that implementation could not be 100 per cent. В ряде случаев, когда рекомендация носит постоянный характер, установить срок или целевую дату невозможно, поскольку осуществление не может быть 100-процентным.
Recommendations emanating from the Working Group on Minorities and most recently included in resolution 2002/16 of the Sub-Commission on Promotion and Protection of Human Rights have contained the recommendation that the Commission consider the establishment of a special mechanism on minority issues. К числу рекомендаций, разработанных Рабочей группой по меньшинствам и включенных недавно в резолюцию 2002/16 Подкомиссии по поощрению и защите прав человека, относится рекомендация о том, что Комиссии следует рассмотреть вопрос о создании специального механизма по вопросам меньшинств.
Another recommendation by the Working Group and endorsed by the Judges is greater use by the Trial Chamber of evidence of adjudicated facts and documentary evidence from other proceedings under Rule 94(B). Другая рекомендация Рабочей группы, получившая поддержку судей, заключается в том, чтобы судебные камеры более широко использовали установленные в ходе разбирательства факты и документарные доказательственные материалы из других разбирательств в соответствии с правилом 94(B).
The draft declaration considered by the Working Group at its thirty-sixth session contained the recommendation or declaration that the definition of 'agreement in writing' in article II, paragraph (2), of the New York Convention should be interpreted to include". В проекте декларации, рассмотренном Рабочей группой на ее тридцать шестой сессии, изложена рекомендация или заявление относительно того, что определение термина "письменное соглашение", содержащееся в пункте 2 статьи II Нью-йоркской конвенции, следует толковать как включающее".
A contrary view was that the recommendation should be included as currently drafted in order to encourage voluntary applications by debtors at an early stage, which the Working Group had agreed should be a key element of the insolvency law. В соответствии с противоположным мнением данная рекомендация должна быть включена в том виде, в каком она сформулирована в настоящее время, с тем чтобы стимулировать добровольную подачу заявлений должниками на ранних этапах, что, согласно решению Рабочей группы, должно быть ключевым элементом законодательства о несостоятельности.
The Working Group noted that the draft model provision reflected the substance of legislative recommendation 30, approved its substance and referred it to the drafting group. Рабочая группа отметила, что в этом проекте типового положения отражена законодательная рекомендация 30, одобрила его содержание и передала на рассмотрение редакционной группы.
In addition, recommendation (d) is compatible with the Guide in that it sets forth a default rule for the rights of the parties within the limits of the applicable law. Кроме того, рекомендация (d) согласуется с Руководством в том смысле, что она устанавливает правило на случай неисполнения обязательств в отношении прав сторон в рамках применимого законодательства.
The recommendation will be fully implemented as from 1 September 2002. The amended directive on assignment of defence counsel was promulgated and entered into force on 26 August 2002. Эта рекомендация будет полностью выполнена к 1 сентября 2002 года. 26 августа 2002 года была обнародована и вступила в силу пересмотренная директива, касающаяся назначения адвокатов защиты.
In any event, IMO believed that a useful recommendation at this stage could consist in the publication of a comprehensive thematic repertory and analysis of UNAT jurisprudence. В любом случае, по мнению ИМО, на данном этапе могла бы быть полезной рекомендация, состоящая в публикации всеобъемлющего тематического сборника и анализа практики АТООН.
A general remark was that the draft Guide should more clearly indicate whether each recommendation applied to either liquidation and reorganization or to both procedures. Было высказано общее замечание относительно необходимости более четко указать в проекте руководства, применяется ли та или иная рекомендация в отношении ликвидации или организации или же в отношении обоих видов производства.
The Working Group noted that the draft model provision reflected legislative recommendation 21 and that the additional language was intended to clarify the scope of modifications to the request for proposals. Рабочая группа отметила, что в этом проекте типового положения отражена законодательная рекомендация 21 и что цель дополнительной формулировки заключается в том, чтобы разъяснить, в какой степени может быть изменен запрос предложений.
The recommendation to consider the establishment of an audit committee is being submitted to the Governing Council at its forty-fifth session to be held in October 2002. Рекомендация рассмотреть вопрос о создании ревизорского комитета будет вынесена на рассмотрение Совета управляющих на его сорок пятой сессии, которая будет проведена в октябре 2002 года.
Where a recommendation is not addressed, the Prosecutor fully agrees with the responses of the respective Chambers and Registry, and has nothing to add. В тех случаях, когда какая-либо рекомендация не затрагивается, Обвинитель полностью согласна с ответами соответствующих камер и Секретариата и у нее не имеется каких-либо дополнительных замечаний.
Furthermore, as indicated by the Secretary-General in his report, where the recommendation of a Board is rejected, reasons are given for the decision. Кроме того, как Генеральный секретарь указал в своем докладе, в тех случаях, когда рекомендация Совета отклоняется, указываются причины для принятия такого решения.
The recommendation by the Special Representative that United Nations personnel involved in peacemaking, peacekeeping and peace-building activities have appropriate training on the rights and protection of children has been endorsed by the Security Council, notably in resolutions 1261, 1265 and 1296. Рекомендация Специального представителя об организации для персонала Организации Объединенных Наций, принимающего участие в миротворческой деятельности, операциях по поддержанию мира и миростроительстве, соответствующей подготовки по вопросу о правах и защите детей была одобрена Советом Безопасности, в частности в резолюциях 1261, 1265 и 1296.
The Committee's recommendation in case No. 780/1997 is a new step towards more specific pronouncements on the remedy, in referring to the amount of compensation. Рекомендация Комитета по делу Nº 780/1997 является еще одним шагом к более конкретным решениям по вопросам средств правовой защиты, поскольку в ней идет речь о сумме возмещения.
The recommendation by an independent consultant appointed by the Secretary-General at the beginning of the 1990s to allocate US$ 2 million to UNITAR on an annual basis to cover fixed charges and programme costs had never been implemented. Рекомендация независимого консультанта, назначенного Генеральным секретарем в начале 1990х годов в целях выделения ЮНИТАР на ежегодной основе 2 млн. долл. США для покрытия его постоянных затрат и расходов по программам, никогда выполнена не была.
The most important recommendation of interest to UNDP is that the legislative organs may wish to decide that the ITU Plenipotentiary Conference should be convened every two years, for a period of not more than three weeks. Наиболее важной из представляющих интерес для ПРООН рекомендаций является рекомендация о том, что директивные органы могут пожелать принять решение о проведении Полномочной конференции МСЭ раз в два года в течение не более трех недель.
As a result of the work undertaken during the reporting period, the Office of Internal Oversight Services considers that only one recommendation, 9, is still being implemented. По результатам работы, которая была проделана в течение отчетного периода, Управление служб внутреннего надзора считает, что только одна рекомендация 9 находится в стадии осуществления.
Considering that the recommendation applies particularly to international and regional standards relevant for sectors included in the ECE Standardization List: что эта рекомендация применяется, в частности, к международным и региональным стандартам, имеющим отношение к секторам, включенным в Перечень ЕЭК по стандартизации,
Another concern was that the proposed text could be misunderstood as a recommendation to exclude all practices listed, a result that could undermine the effectiveness of the draft Convention. Другое замечание заключалось в том, что предложенный текст может быть неправильно понят как рекомендация исключить все перечисленные виды практики, а такой результат может нанести ущерб эффективности проекта конвенции.