Английский - русский
Перевод слова Recommendation
Вариант перевода Рекомендация

Примеры в контексте "Recommendation - Рекомендация"

Примеры: Recommendation - Рекомендация
It followed that recommendation 204 was inappropriate, possibly in all cases but certainly for intangibles other than the bulk assignment of receivables and the assignment of future receivables. Отсюда следует, что рекомендация 204 является неприемлемой, возможно, во всех случаях, но совершенно очевидно, применительно к нематериальному имуществу, иному чем оптовая уступка дебиторской задолженности и уступка будущей дебиторской задолженности.
The Department of Peacekeeping Operations expressed its concern that the previous recommendation to review obligations to ensure that valid amounts were retained in the accounts had not been implemented. Департамент операций по поддержанию мира выразил озабоченность по поводу того, что не была выполнена предыдущая рекомендация об анализе обязательств в целях обеспечения сохранения на счетах сумм действительных обязательств.
The recommendation and explanation contained in the communication from the Permanent Representative of Australia, dated 11 September 2000, in which Australia proposed ways of reforming the methods of the human rights reporting bodies, should be included in the programme of work. Рекомендация и разъяснение, содержащиеся в сообщении Постоянного представителя Австралии от 11 сентября 2000 года, в котором Австралия предлагает пути реформирования методов деятельности органов по отчетности в области прав человека, должны быть включены в программу работы.
My recommendation of independence, supervised initially by the international community, takes into account Kosovo's recent history, the realities of Kosovo today and the need for political and economic stability in Kosovo. Моя рекомендация, предусматривающая независимость под надзором международного сообщества в течение первоначального периода, разработана с учетом современной истории Косово, сегодняшних реалий Косово и необходимости достижения политической и экономической стабильности в Косово.
The recommendation might be good advice, but its proper place might be either in the notes or in a more general kind of guide such as the United Nations Industrial Development Organization issued. Эта рекомендация, возможно, является хорошим советом, однако было бы более уместно поместить ее ранее в тексте комментариев или в тексте одного из руководств общего характера, которые выпускает Организация Объединенных Наций по промышленному развитию.
Mr. LAMBERTZ (Observer for Sweden) said that recommendation 2 was substantively sound and he did not object to its wording, but he wondered whether it was suitable for inclusion in the legislative guide. Г-н ЛАМБЕРЦ (наблюдатель от Швеции) говорит, что рекомендация 2 представляется по сути правильной и что он не возражает против ее формулировки, однако не уверен в том, что ее следует включать в руководство по законодательным вопросам.
This recommendation was accepted, and in February 1999 responsibility for evaluation was transferred to a new Evaluation and Policy Analysis Unit in the Department of Operations, under the direct supervision of the Assistant High Commissioner. Эта рекомендация была принята, и в феврале 1999 года аналитическая функция была возложена на вновь созданную в Департаменте по оперативной деятельности Секцию оценки и анализа политики под непосредственным наблюдением помощника Верховного комиссара.
It hoped that the Commission's recommendation on a new, open consultative process would help to broaden and enhance the General Assembly's annual debate on oceans and the law of the sea and that that would lead to improved international coordination and cooperation. Она надеется, что рекомендация Комиссии относительно нового, открытого консультативного процесса поможет расширить и улучшить ежегодное обсуждение Генеральной Ассамблеей вопросов океана и морского права и что она приведет к улучшению международной координации и сотрудничества.
That illegally adopted resolution contained only a recommendation that all Members of the United Nations providing military forces or other assistance should "make such forces and other assistance available to a unified command under the United States of America". В этой незаконно принятой резолюции содержалась лишь рекомендация о том, чтобы все члены Организации, предоставляющие военные силы или иную помощь, "поставили эти силы и эту помощь в распоряжение объединенного командования, назначенного Соединенными Штатами".
This recommendation pertains to the inclusion of the question of the acceleration of development plans in Africa and in the least developed countries, in the context of the additional initiatives that should be included in the results of the special session. Эта рекомендация касается включения вопроса о планах по ускоренному развитию в Африке и в наименее развитых странах в контекст дополнительных инициатив, которые необходимо приобщить к итогам специальной сессии.
Moreover, it is the considered view of the participating organizations that it is not the number of decisions that is important, but rather the significant cost involved when a decision or recommendation is overturned upon appeal to one of the Administrative Tribunals. Более того, участвующие организации твердо убеждены в том, что важным является не количество решений, а значительные затраты, возникающие, когда решение или рекомендация отменяются на основе обжалования в одном из административных трибуналов.
The Minister consulted with the Advisory Committee on the Power of Pardon, which had before it, inter alia, the Human Rights Committee's recommendation, a psychological assessment and reports from the Commissioner of Prisons and the Chief Probation Officer. Министр проконсультировался с Консультативным комитетом по праву помилования, на рассмотрении которого находились, в частности, рекомендация Комитета по правам человека, результаты психологической оценки и доклады Комиссара по делам тюрем и главного чиновника службы пробации.
observed that this recommendation had not been implemented and, owing to the absence of these documents, there was dispute on the settlement of project bills from UNDP. Комиссия отметила, что эта рекомендация не была выполнена и в связи с отсутствием этих документов возникли разногласия в отношении оплаты счетов по проектам, выставляемых ПРООН.
The recommendation on close cooperation between the regional commissions and other, non-United Nations regional or subregional bodies should help to reinforce synergies and avoid duplications, thereby ensuring an optimal use of resources. Рекомендация о тесном сотрудничестве между региональными комиссиями и другими региональными или субрегиональными органами, не входящими в систему Организации Объединенных Наций, призвана служить укреплению взаимодействия и исключить дублирования, обеспечив тем самым оптимальное использование ресурсов.
The recommendation is in line with the Administration's efforts to strengthen oversight in regard to the delegation of authority to the offices away from Headquarters on procurement and to maximize the benefits of consolidated procurement. Эта рекомендация совпадает с усилиями Администрации по укреплению надзора за делегированием отделениям за пределами Центральных учреждений полномочий в области закупок и по возможно более полному использованию преимуществ, которые дают консолидированные закупки.
The draft resolution welcomes the recommendation of the Secretary-General in his most recent report on the situation of democracy and human rights in Haiti to extend the mandate of the United Nations component of the International Civilian Mission to Haiti until 31 December 1999. В проекте резолюции приветствуется рекомендация Генерального секретаря, содержащаяся в его последнем докладе о положении в области демократии и прав человека в Гаити, продлить мандат компонента Организации Объединенных Наций в Международной гражданской миссии в Гаити до 31 декабря 1999 года.
The recommendation of the evaluation was that the TSS specialist posts should be amalgamated into a single integrated TSS team and that small "liaison units" should be maintained in the agencies themselves. Рекомендация оценки предусматривала объединение должностей специалистов по ТВУ в единую комплексную группу по ТВУ и создание небольших "подразделений связи" в самих учреждениях.
The second recommendation was that the Fund should do a more detailed accounting of the allocation of its resources to NGOs as a way of planning more effectively for the role that NGOs could play in the effort to reach ICPD goals within the set period. Вторая рекомендация связана с целесообразностью более подробного учета Фондом ассигнуемых им ресурсов на деятельность неправительственных организаций в интересах более эффективного планирования той роли, которую неправительственные организации могут сыграть в усилиях по достижению в установленный период целей МКНР.
Thus, if the recommendation is formalized, it could have the effect of delaying the Council's consideration of the Committee's annual report for some 18 months after its adoption by the Committee. Таким образом, если эта рекомендация будет подтверждена, это сможет привести к тому, что ежегодный доклад Комитета будет рассматриваться Комиссией лишь примерно через 18 месяцев после его утверждения Комитетом.
Following a Subcommittee request, the resident coordinators in each country are being informed about this recommendation and about the willingness of members organizations of the Subcommittee to provide support for this task, as required, through the expertise that they may have available in situ. По просьбе Подкомитета в настоящее время эта рекомендация доводится до сведения координаторов-резидентов с подтверждением готовности организаций - членов Подкомитета при необходимости оказать поддержку ее реализации, используя для этого опыт и знания, имеющиеся на местах.
The vital urgent appeals process should be strongly supported by OHCHR, and the Chair of the Commission should assist when necessary in securing governmental responses (recommendation 2). Крайне важная процедура призывов к незамедлительным действиям должна находить решительную поддержку со стороны УВКПЧ, и руководство Комиссии должно, при необходимости, обеспечивать поступление ответов со стороны соответствующих правительств (рекомендация 2).
That recommendation was made on the understanding that the Conference would utilize the conference service resources to be released by shortening the regular sessions of the Committee and its subsidiary bodies in 1998 and 1999. Эта рекомендация была сделана при том понимании, что Конференция сможет воспользоваться конференционными услугами, высвобождающимися в результате сокращения продолжительности очередных сессий Комитета и его вспомогательных органов в 1998 и 1999 годах.
While many of the recommendations are directed to publications issued by the United Nations Secretariat, one recommendation is that all United Nations substantive legislative bodies include a review of publications. Хотя многие рекомендации касаются публикаций, издаваемых Секретариатом Организации Объединенных Наций, одна рекомендация заключается в том, чтобы все основные директивные органы Организации Объединенных Наций получали обзор публикаций.
The proposed amendment was intended to enable the organizations and the Commission to request an advisory opinion from an ad hoc advisory panel on the legality of an ICSC decision or recommendation before it was made, or least before it was implemented by the organizations. Цель предлагаемой поправки заключается в том, чтобы дать организациям и Комиссии возможность запрашивать консультативное заключение у специальной консультативной группы относительно правомерности того или иного решения или рекомендации КМГС, прежде чем такое решение или рекомендация будут приняты или, по крайней мере, до их осуществления организациями.
The OIOS recommendation that UNCC establish a loss quantification unit to be staffed with accountants and loss adjusters has been implemented with the establishment of the Verification and Valuation Support Branch. УСВН рекомендовало Комиссии создать подразделение по количественной оценке ущерба и укомплектовать его бухгалтерами и оценщиками ущерба, и эта рекомендация была выполнена с созданием Сектора по обеспечению проверки и оценки.