Английский - русский
Перевод слова Recommendation
Вариант перевода Рекомендация

Примеры в контексте "Recommendation - Рекомендация"

Примеры: Recommendation - Рекомендация
This recommendation is subject to the exceptions provided in recommendations 74, 75 and 84-106, as well as in recommendations 174-182. Настоящая рекомендация имеет исключения, предусмотренные в рекомендациях 74, 75 и 84-106, а также в рекомендациях 174-182.
Mr. ABOUL-NASR said that since the Committee acknowledged the existence of racial segregation in schools, its recommendation for the State party to provide additional information on the matter in its next periodic report hardly seemed sufficient. Г-н АБУЛ-НАСР говорит, что, поскольку Комитет признает существование расовой сегрегации в школах, его рекомендация о том, что государству-участнику следует представить в своем следующем периодическом докладе дополнительную информацию по данному вопросу, как представляется, вряд ли является достаточной.
His first recommendation would be that the Government must be especially firm and vigilant in stamping out racist acts, incitement to racism and any form of discrimination in everyday life. Его первая рекомендация заключается в том, что правительство должно быть особенно твердым и бдительным в вопросах подавления расистских актов, подстрекательства к расизму и любой формы дискриминации в повседневной жизни.
This recommendation rests on the fact that security rights that are effective against third parties remain effective even after the property that they encumber has become attached to other property. Эта рекомендация основывается на том факте, что обеспечительные права, имеющие силу в отношении третьих сторон, сохраняют свою силу даже после того, как имущество, которое они обременяют, становится принадлежностью к другому имуществу.
Mr. BRYDE observed that the word "consider" would be appropriate if the Committee's recommendation referred also to other ethnic minorities, but that in relation to the Sami the term was indeed not strong enough. Г-н БРАЙД замечает, что слово «рассмотреть» было бы уместным, если бы рекомендация Комитета также относилась к этническим меньшинствам, но в отношении лаппов этого термина недостаточно.
In this regard, the recommendation put to the Government to consider establishing a broad-based poverty alleviation commission to identify and address socio-economic needs would be a useful vehicle for promoting national dialogue on ways to improve the overall "health" of the country. В этой связи предложенная правительству рекомендация рассмотреть вопрос о создании основанной на широком участии комиссии по борьбе с нищетой для выявления и решения социально-экономических проблем может стать полезным инструментом для содействия национальному диалогу о путях улучшения общего состояния «здоровья» страны.
The recommendation is directed at States as a suggestion for how they might be able to coordinate with one another more easily, such as on regional training initiatives. Эта рекомендация обращена к государствам в качестве предложения о том, как они могли бы облегчить координацию друг с другом таких мероприятий, как региональные мероприятия в области профессиональной подготовки.
This recommendation was supported by the expert from the United Kingdom. GRSP also considered the possibility to include in the gtr a definition of the front contact surface area of the head restraint. Эта рекомендация была поддержана экспертом от Соединенного Королевства. GRSP также рассмотрела возможность включения в гтп определения зоны передней контактной поверхности подголовника.
The recommendation of the Board of Auditors on the timely submission of Development Account progress reports has been implemented through close monitoring of the projects and ongoing communication with implementing entities. Рекомендация Комиссии ревизоров в отношении своевременного представления периодических отчетов об осуществлении проектов, финансируемых со Счета развития, была выполнена путем осуществления тщательного контроля за проектами и поддержания постоянной связи с учреждениями-исполнителями.
In other words, the Secretary-General's recommendation in paragraph 47 taken together with his clarification in paragraph 28 is fully acceptable to us. Иными словами, рекомендация Генерального секретаря, содержащаяся в пункте 47, в сочетании с его разъяснением в пункте 28 для нас полностью приемлема.
The Administration informed the Board that implementation of its recommendation was in progress and that the lessons learned from the final report on the analysis would be shared directly with all missions. Администрация информировала Комиссию о том, что ее рекомендация выполняется и что информация о выводах, сделанных на основе окончательного доклада об анализе, будет направлена непосредственно всем миссиям.
The recommendation that the three special coordinators be reappointed at the beginning of the 2002 annual session can have a positive impact on the work of the Conference on Disarmament, and we also commend Ambassador Reyes on his endeavours in this regard. Рекомендация вновь назначить трех специальных координаторов в начале годовой сессии 2002 года может оказать позитивное воздействие на работу КР, и мы также признательны послу Рейесу за его усилия в этом отношении.
As a result, it included a recommendation in relation to the need to take into account the special needs of women and girls when the "Justice and Peace Law" was being debated in Congress. Одним из результатов анализа стала рекомендация о необходимости при обсуждении в конгрессе закона "О справедливости и мире" учесть особые потребности женщин и девочек.
The Advisory Committee notes that its recommendation that summary requirement tables for each programme show percentages for regular budget and extrabudgetary resources has been implemented (see ibid., para. 58). Консультативный комитет отмечает, что его рекомендация указывать процентное соотношение средств регулярного бюджета и внебюджетных ресурсов в таблицах сводных потребностей по каждой программе была выполнена (см. там же, пункт 58).
The Advisory Committee notes from paragraph 9 of the Secretary-General's statement that the recommendation of ICSC on adjustment of staff assessment rates will have no impact on net resource requirements under the proposed programme budget for the biennium 2006-2007. Из пункта 9 заявления Генерального секретаря Консультативный комитет отмечает, что рекомендация КМГС относительно корректировки ставок налогообложения персонала не скажется на чистых потребностях в ресурсах по предлагаемому бюджету по программам на двухгодичный период 2006-2007 годов.
One critical recommendation, for the Commission to take steps to require Governments and other paying agents to provide audit certificates relating to payment reports submitted to the Commission, was not adopted by the Governing Council. Одна особо важная рекомендация в адрес Комиссии - принять меры к тому, чтобы потребовать от правительств и других сторон, производящих выплаты, проверенные ревизорами сертификаты, касающиеся отчетности по выплатам, представляемой Комиссией, - не была утверждена Советом управляющих.
That recommendation was transmitted to the secretariat of the Committee, which, in turn, transmitted it to the Committee members. Эта рекомендация была доведена до сведения секретариата Комитета, который в свою очередь препроводил ее членам Комитета.
A related recommendation regarding the possible referral of the case to the Swiss authorities, for their information and/or action with regard to the misuse of the duty-free petrol card, is pending consideration by the Organization. Смежная рекомендация, касающаяся возможной передачи дела швейцарским властям для их сведения или принятия мер в связи со злоупотреблением беспошлинной карточкой на приобретение бензина, ожидает рассмотрения Организацией.
Third, the Redesign Panel's recommendation that the appraisal of judges should be entrusted to the Council would forestall any doubts as to the Secretariat's impartiality in that regard. Третье: рекомендация Группы по реорганизации о том, чтобы оценка деловых качеств судей входила в компетенцию Совета, позволит исключить любые сомнения в отношении непредвзятости Секретариата по данному вопросу.
The United Nations Office at Geneva and UNCTAD should undertake steps, with the help of the Office of Internal Oversight Services, as appropriate, to identify his other assets to recover all of the stolen funds (recommendation 4). Отделению Организации Объединенных Наций в Женеве и ЮНКТАД следует при поддержке Управления служб внутреннего надзора, если это необходимо, принять меры для выявления его прочих активов в целях взыскания всех похищенных средств (рекомендация 4).
The two General Service staff members who first identified the problem in this case should be officially acknowledged for their significant role (recommendation 8). Следует официально отметить важную роль, сыгранную двумя сотрудниками категории общего обслуживания, которые первыми обнаружили рассматриваемую в данном случае проблему (рекомендация 8).
This recommendation is still being reviewed by Standing Committee members, although it is not anticipated that agreement will be reached on establishment of a Steering Committee. Эта рекомендация по-прежнему находится на рассмотрении членов Межучрежденческого постоянного комитета, хотя и маловероятно, что они дадут согласие на учреждение Руководящего комитета.
With regard to the Special Committee's recommendation concerning a comprehensive review of the Department's activities, his delegation was disappointed that it had not been carried out. Затем оратор переходит к рекомендации Специального комитета о всестороннем рассмотрении деятельности Департамента и с сожалением констатирует, что эта рекомендация Секретариатом не выполняется.
The latter recommendation is particularly relevant if Member States do not agree with the Office of legal Affairs' opinion on the definition of the expression "taking note of" to govern the interpretation and implementation of their decisions and resolutions. Последняя рекомендация является особо актуальной в тех случаях, если государства-члены не согласны с заключением Управления по правовым вопросам относительно определения формулировки «принимая к сведению» в качестве руководства к толкованию и осуществлению их решений и резолюций.
As this recommendation is directed specifically at the United Nations Office at Nairobi, organizations did not widely comment, except to note that efforts have been made by the Office to reach a mutually acceptable understanding on the matter. Поскольку данная рекомендация адресована конкретно Отделению Организации Объединенных Наций в Найроби, организации в целом воздержались от замечаний, отметив только, что Отделение предпринимает усилия для достижения взаимоприемлемого решения по данному вопросу.