Английский - русский
Перевод слова Recommendation
Вариант перевода Рекомендация

Примеры в контексте "Recommendation - Рекомендация"

Примеры: Recommendation - Рекомендация
The recommendation provides a model for how regulatory barriers to trade can be reduced, while still achieving common regulatory objectives, through the identification of mutually agreed upon requirements and norms and standards that meet those requirements. Эта рекомендация служит примером того, как можно уменьшить связанные с регулированием барьеры для торговли без ущерба для выполнения задач общего нормативного регулирования путем определения согласованных требований, а также норм и стандартов, отвечающих этим требованиям.
The recommendation is in keeping with the purposes and principles of the Charter of the United Nations as well as with General Assembly resolution 2758, and it reflects the will of the overwhelming majority of Member States. Эта рекомендация отвечает целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций, а также резолюции 2758 Генеральной Ассамблеи, она также отражает волю подавляющего большинства государств-членов.
In addition, the recommendation lacks clarity in respect of the lines of authority between the different units that would be included in the new office and does not indicate who would be taking the final decision on appeals. Кроме того, рекомендация не содержит четкого разграничения полномочий различных подразделений, которые будут входить в структуру нового отдела, и в ней не указывается, кто будет принимать окончательное решение по апелляциям.
2.5 Committee's recommendation that violence against women in all its forms be criminalized and that shelters for women who have been subjected to violence be established 2.5 Рекомендация Комитета о криминализации всех форм насилия в отношении женщин и о создании приютов для женщин, подвергшихся насилию
Ms. McCreath noted that Working Group VI had agreed at a previous session that recommendation 101 should not be mandatory and that the flexibility of the rule should be highlighted. Г-жа Маккрит отмечает, что на одной из предыдущих сессий Рабочая группа VI пришла к согласию о том, что рекомендация 101 не должна носить предписывающего характера и что необходимо подчеркнуть гибкость данного правила.
The Special Representative's recommendation that two child rights officers be deployed to the human rights component of the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL) was accepted by the Security Council. Рекомендация Специального представителя о назначении двух сотрудников по правам ребенка в компонент по правам человека Миссии Организации Объединенных Наций в Сьерра-Леоне (МООНСЛ) была принята Советом Безопасности.
The recommendation of the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions to downgrade the Director and Deputy Director posts to D-1 and P-5, respectively, is inconsistent with the scope of their responsibilities and fails to meet the need for a senior diplomatic profile in the region. Рекомендация Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам понизить класс должностей Директора и заместителя Директора соответственно до класса Д1 и С5 не согласуется с кругом их обязанностей и не отвечает потребности в высоком уровне дипломатической представленности в регионе.
In this context, the evaluation team's recommendation to rename the United Nations Staff College the "United Nations System Staff College" is well taken and fully endorsed. В этом контексте поддерживается и полностью одобряется рекомендация группы по оценке переименовать Колледж персонала Организации Объединенных Наций в «Колледж персонала системы Организации Объединенных Наций».
The Chairman explained that the title of the draft protocol reflected the relevant recommendation of the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at its eighth session, on which the General Assembly was expected to take action at its fifty-fourth session. Как пояснил Председатель, в названии проекта протокола отражена соответствующая рекомендация Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию, предложенная на ее восьмой сессии, по которой на пятьдесят четвертой сессии Генеральной Ассамблеи должно быть принято соответствующее решение.
Consultations with the MA process yielded a strong recommendation that more political and financial support is urgently needed for improving information on the status of drylands as well as for developing a common, unified, worldwide usable methodology on assessment and mapping of desertification and drought. На основе консультаций с ОЭТ была принята настоятельная рекомендация о необходимости безотлагательного оказания более широкой политической и финансовой поддержки в интересах получения более полной информации о состоянии засушливых районов, а также для выработки единой унифицированной всемирной методологии оценки процессов опустынивания и засухи и составления соответствующих карт.
A new asset-specific recommendation may need to be introduced with respect to the law applicable to the creation, third-party effectiveness, priority and enforcement of a security right in intellectual property. В отношении права, применимого к созданию, силе в отношении третьих сторон, приоритету и реализации обеспечительного права в интеллектуальной собственности, может потребоваться новая рекомендация, касающаяся конкретных активов.
Oversight recommendation 7: clarify responsibilities of the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees Oversight Committee with joint responsibilities for internal audit, investigations and evaluation Рекомендация 7 в отношении надзора: уточнить функции Надзорного комитета Управления Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев, предусмотрев совместную ответственность за проведение внутренней ревизии, расследований и оценок
Further, the recommendation is not totally realistic given the UNIDO mandate, which is quite different from, for example, the International Telecommunication Union (as stated in paragraph 123 of the JIU report) and the size of UNIDO. Кроме того, подобная рекомендация нереалис-тична с учетом мандата ЮНИДО, который в корне отличается, например, от мандата Международного союза электросвязи (как указано в пункте 123 доклада ОИГ), а также масштабов ЮНИДО.
The recommendation requires appropriate penalties, recognition of the victims of trafficking as victims of violations of their fundamental rights, and the implementation of social, administrative and legal assistance and protection policies. Эта рекомендация предусматривает введение надлежащих мер наказания, признание жертв торговли людьми в качестве жертв нарушений их основных прав, а также обеспечение социальной, административной и юридической помощи и осуществление соответствующих стратегий в области защиты.
The overall recommendation is that all these components, in case they have not yet been developed, should be developed in the river basins that are found in Annex 31. Общая рекомендация заключается в том, что необходимо создать все эти компоненты, если они еще не созданы, в речных бассейнах, включенных в Приложение 1.
The UN Study on Disarmament and Non-Proliferation Education included a recommendation that member states include Parliamentarians and non-governmental advisors in delegations to UN disarmament meetings. В Исследовании Организации Объединенных Наций по вопросу о просвещении в области разоружения и нераспространения содержалась рекомендация государствам-членам включать парламентариев и неправительственных консультантов в состав делегаций, направляемых на мероприятия Организации Объединенных Наций, посвященные вопросам разоружения.
The recommendation of the European Commission against Racism and Intolerance also proposes the creation of a special entity to combat racism, xenophobia, anti-Semitism and intolerance at a national level. Рекомендация Европейской комиссии по борьбе против расизма и нетерпимости также предполагает создание специального органа по борьбе против расизма, ксенофобии, антисемитизма и нетерпимости на национальном уровне.
The Committee's recommendation is made on the understanding that the required level of resources for the Office of Internal Oversight Services would be revisited after the General Assembly has completed its consideration of the relevant forthcoming reports, including the report of the Secretary-General on governance and oversight. Рекомендация Комитета основана на том понимании, что вопрос о потребностях в ресурсах для Управления служб внутреннего надзора будет вновь анализироваться после того, как Генеральная Ассамблея завершит рассмотрение соответствующих подготавливаемых в настоящее время докладов, в том числе доклада Генерального секретаря об управлении и надзоре.
Work accomplished: A recommendation was adopted by the Working Party at its third session and by the Commission at its forty-ninth session as decision H. Training programmes on metrology were organized in France in 1995 and in Slovakia in 1996. Проделанная работа: Соответствующая рекомендация была принята Рабочей группой на ее третьей сессии и утверждена Комиссией на ее сорок девятой сессии в виде решения Н. В 1995 году во Франции и в 1996 году в Словакии были организованы программы подготовки в области метрологии.
As explained in the report of the Working Group on Enhancing the Effectiveness of the Mechanisms of the Commission on Human Rights, the recommendation was that the Sub-Commission as a whole cease to have a role in the 1503 procedure. Как было пояснено в докладе Рабочей группы по повышению эффективности механизмов Комиссии по правам человека, рекомендация заключалась в том, чтобы Подкомиссия в целом прекратила играть какую-либо роль в процедуре 1503.
An example and precedent for the use of an instrument interpreting a convention is a declaration and recommendation issued by the Fourteenth Session of the Hague Conference on Private International Law regarding the 1955 Convention on the law applicable to international sales of goods. Примером и прецедентом использования средства толкования конвенции является декларация и рекомендация, принятые на четырнадцатой сессии Гаагской конференции по международному частному праву в связи с Конвенцией о праве, применимом к международной купле-продаже товаров 1955 года.
In support of that proposal it was observed that if the secured assets were to be included in the estate as recommended in (27), there would be no need to include a further provision such as recommendation (44). В поддержку этого предложения было отмечено, что если активы, служащие обеспечением, должны быть включены в состав имущественной массы, как это предусмотрено в рекомендации 27, то не будет необходимости включать такое дополнительное положение, как рекомендация 44.
The Committee again expresses its regret that its recommendation, formulated in its previous reports, to the effect that at least one follow-up mission per year be budgeted by the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, has still not been implemented. Комитет вновь выражает сожаление в связи с тем, что его рекомендация, содержащаяся в его предыдущих докладах, относительно того, чтобы по крайней мере одна миссия по последующей деятельности в год финансировалась Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека, до сих пор не выполняется.
As is clear from the preamble of the draft resolution, the decision has its legal basis in article 200 of the Convention and its political basis in the recommendation of the World Summit on Sustainable Development to that effect. Как явствует из преамбулы проекта резолюции, это решение юридически базируется на статье 200 Конвенции, а его политической основой является рекомендация Всемирной встречи на высшем уровне по устойчивому развитию по данному вопросу.
The recommendation is that research and development should be treated as capital formation and the value should be determined in terms of the economic benefits it is expected to provide in the future. Рекомендация КГЭ состоит в том, что НИОКР должны рассматриваться как инвестиции в основной капитал, а конкретная величина таких инвестиций должна определяться с учетом ожидаемой экономической отдачи.