Английский - русский
Перевод слова Recommendation
Вариант перевода Рекомендация

Примеры в контексте "Recommendation - Рекомендация"

Примеры: Recommendation - Рекомендация
In the context of follow-up to its concluding observations, CEDAW assessed that its recommendation to incorporate the principle of equality of women and men in the Constitution had not been implemented. В контексте последующей деятельности по итогам своих заключительных замечаний КЛДЖ установил, что его рекомендация о включении в Конституцию принципа равноправия мужчин и женщин не была выполнена.
In 2013, CEDAW assessed that, with the adoption by the Office of the Supervisor of Elections of a gender mainstreaming policy, its recommendation had been partially implemented. В 2013 году КЛДЖ счел, что в результате принятия Управлением по надзору за выборами стратегии достижения гендерного равенства его рекомендация была частично выполнена.
The recommendation to enlarge the SDR basket has been warmly backed by Christine Lagarde, the IMF's managing director, and a final decision by the Fund's executive board is expected at the end of the month. Рекомендация расширить корзину СПЗ была тепло поддержана исполнительным директором МВФ Кристин Лагард, и окончательное решение исполнительного совета директоров Фонда ожидается в конце месяца.
The second recommendation pertains to the mechanics of liquidity injection, much of which takes place nowadays - in Europe, Japan, and elsewhere - through asset purchases. Вторая рекомендация относится к механизму действия вливаний ликвидности, большая часть которых проводится в настоящее время - в Европе, Японии и других странах - посредством скупки активов.
All these cases were covered by a recommendation of the National Human Rights Commission transmitted on 20 October 1997 to the Military Procurator-General concerning arbitrary detention, injury and torture, searches of premises, threats, intimidation and enforced disappearances. По всем этим случаям была принята рекомендация Национальной комиссии по правам человека, направленная 20 октября 1997 года Главному военному прокурору относительно произвольного задержания, причинения телесных повреждений и пыток, нарушения неприкосновенности жилища, угроз и запугивания и насильственного исчезновения лиц.
The recommendation had been partially implemented, as various measures were about to be taken to improve the situation at the Centre, and the preliminary investigation opened into the public servants involved was awaiting completion and a decision. Эта рекомендация частично выполнена - намечен ряд мер по улучшению условий содержания в данном учреждении, а также начато предварительное расследование действий причастных к происшедшему должностных лиц.
The Board's recommendation has been implemented and reminders have recently been sent to all missions on the importance of enforcing established recovery procedures with respect to separating mission personnel. Рекомендация Комиссии выполнена, и недавно всем миссиям было направлено напоминание о важности применения на практике установленных процедур взыскания сумм дебиторской задолженности в отношении персонала, прекращающего службу в миссиях.
Their recommendation will be of particular importance with regard to the preparation of the international conference which was called for by the last General Assembly to be held not later than 2001 to address international concerns in this area. Их рекомендация будет иметь особенно важное значение в плане подготовки международной конференции, которая, как к тому призвала последняя сессии Генеральной Ассамблеи, должна быть проведена не позднее 2001 года для рассмотрения международных озабоченностей в этой области.
This recommendation of the Committee is without prejudice to the ultimate mode of financing to be decided upon by the General Assembly for the expenses of the United Nations in East Timor. Эта рекомендация Комитета выносится без ущерба для окончательного решения Генеральной Ассамблеи о порядке покрытия расходов Организации Объединенных Наций в Восточном Тиморе.
The Special Representative welcomes the initiative of the Commission on Human Rights and Reception of Complaints of the National Assembly (recommendation 111) dated 25 April 1994 addressed to the Co-Prime Ministers of Cambodia concerning the administration of prisons. Специальный представитель приветствует инициативу Комиссии по правам человека и разбору жалоб при Национальном собрании (рекомендация 111) от 25 апреля 1994 года в адрес двух премьер-министров Камбоджи, касающуюся управления тюрьмами.
This annex contains a recommendation concerning the establishment of an ad hoc group of experts aimed at assisting the Regional Activity Centre for Specially Protected Areas (RAC/SPA), responsible for the implementation of the Action Plan, on scientific and technical matters. 10. В этом приложении содержится рекомендация об учреждении специальной группы экспертов, призванной помогать Центру региональных мероприятий по особо охраняемым районам (ЦРМ/ООР), который отвечает за осуществление Плана действий, в научно-технических вопросах.
This recommendation has been incorporated in a draft legislative decree elaborated by the Ministry of Justice, which gives legal effect to the provisions of the Code of Conduct for Law Enforcement Officials, adopted by the General Assembly of the United Nations. Данная рекомендация была положена в основу проекта законодательного декрета, разработанного министерством юстиции, в соответствии с которым юридической силой наделяются положения Кодекса поведения должностных лиц по поддержанию правопорядка, который был одобрен Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций.
The Committee was informed that parts of recommendations 1 to 24 in the progress report had possible programme budget implications, but that recommendation 25 did not have any budget implications. Комитет был информирован о том, что некоторые компоненты рекомендаций 1-24, изложенных в докладе о достигнутом прогрессе, имеют определенные последствия для бюджета по программам, а рекомендация 25 последствий для бюджета не имеет.
And so it's your recommendation that Marcus ought to live his mother? Значит, ваша рекомендация состоит в том, что Маркус должен переехать к своей матери?
Mr. van BOVEN said that the recommendation in paragraph 22 was consistent with the concern expressed in paragraph 13. Г-н ван БОВЕН говорит, что рекомендация, приведенная в пункте 22, согласуется с обеспокоенностью, выраженной в пункте 13.
This recommendation further reinforced the broad-based participation called for by the General Assembly in its resolution 47/180, as well as the institutional support and capacity-building dimension of the preparatory process. Эта рекомендация явилась еще одной мерой по обеспечению широкого участия в соответствии с просьбой Генеральной Ассамблеи, содержащейся в ее резолюции 47/180, а также аспектов подготовительного процесса, касающихся институциональной поддержки и наращивания потенциала.
The recommendation concerning amparo was not accepted, and therefore jurisdiction in that regard remains vested in the Supreme Court of Justice and will be distributed among its four chambers, depending upon the subject-matter, once the constitutional reforms have been ratified. Что касается ампаро, то рекомендация не была принята во внимание, поэтому Верховный суд по-прежнему обладает соответствующей компетенцией; она будет распределена между четырьмя палатами по областям, когда будут ратифицированы конституционные реформы.
This recommendation applies in particular to United Nations regional commissions, member organizations of JCGP, WHO (excluding the Pan American Health Organization), FAO, UNESCO and ILO. Эта рекомендация особенно относится к региональным экономическим комиссиям Организации Объединенных Наций, организациям - членам ОКГВП, ВОЗ (кроме Панамериканской организации здравоохранения (ПАОЗ), ФАО, ЮНЕСКО и МОТ.
He believed that such a general recommendation would be proper and effective, especially if States parties were asked to include in their reports how they had incorporated the objectives and principles of the Year in their implementation of the Convention. Такая рекомендация общего характера, по его мнению, могла бы оказаться весьма своевременной и эффективной, особенно если государствам-участникам будет предложено включить в их доклады информацию о том, каким образом они учитывают цели и принципы Года в процессе осуществления Конвенции.
That recommendation had been made in view of the uncertainties regarding total requirements beyond 30 September 1993, which would be examined on the basis of a report from the Secretary-General. Эта рекомендация является следствием неопределенности в отношении общих потребностей на период после 30 сентября 1993 года, которые будут рассмотрены в свете доклада Генерального секретаря.
She would welcome information concerning the origin of the recommendation to limit access to the garage, since it had been established that no United States federal agency had been involved. Она хотела бы получить информацию о том, чем продиктована рекомендация ограничить доступ в гараж, поскольку установлено, что ни одно федеральное учреждение Соединенных Штатов не имеет к этому отношения.
This recommendation was based upon an earlier proposal made by the Management Advisory Service during its review of the Office of Conference Services, that, with respect to the packaging and shipping functions, the option of contracting out the entire operations should be studied. Эта рекомендация основана на предложении, ранее выдвинутом Консультативной службой по вопросам управления при рассмотрении ею деятельности Управления по обслуживанию конференций, и состоит в том, что следует рассмотреть возможность привлечения внешних подрядчиков для выполнения всего объема операций, связанных с упаковкой и отправкой материалов.
It therefore believed that the recommendation of ACABQ to reduce the number of posts proposed by the Secretary-General for that Department would have a negative impact on its functioning. Поэтому она считает, что рекомендация ККАБВ о сокращении числа должностей, предложенных Генеральным секретарем для этого Департамента, негативно скажется на его функционировании.
The Board's recommendation in paragraph 9 (a) of its report reads as follows: В пункте 9а доклада Комиссии сформулирована рекомендация следующего содержания:
This recommendation will be included in the review by a high-level group of experts from selected Member States, which will undertake an overall assessment of the procurement policy of the Organization and related management issues. Эта рекомендация будет включена в обзор группы экспертов высокого уровня из отдельных государств-членов, которая проведет общую оценку политики закупок Организации и связанных с этим вопросов управления.