| So far, the recommendation had come only from the Committee's Bureau. | До настоящего времени подобная рекомендация была направлена только Бюро Комитета. |
| A key recommendation from the Summit was the establishment of a national rural women's network. | Главная рекомендация Саммита касалась создания общенациональной сети сельских женщин. |
| The Committee's recommendation that minors be questioned in the presence of legal representatives has thus been complied with. | Таким образом, соблюдается рекомендация Комитета в отношении присутствия законных представителей в ходе допросов несовершеннолетних. |
| The recommendation that it should withdraw that reservation would, nevertheless, be passed on to the relevant authorities. | Тем не менее рекомендация, в которой говорится о снятии этой оговорки, будет передана компетентным органам. |
| The recommendation was accepted, and retaliation was prevented in both cases. | Рекомендация была принята, и в обоих случаях репрессалии были предотвращены. |
| One recommendation (which relates to mid-term reviews for staff performance assessment) has been overtaken by events. | Одна рекомендация (относящаяся к проведению среднесрочных обзоров в целях оценки работы сотрудников) утратила актуальность. |
| Management response: This recommendation gets to the very heart of the UNDP operating model. | Мнение руководства: Эта рекомендация касается самой сущности модели деятельности ПРООН. |
| Please provide information as to whether the New Constitution implements the Committee's recommendation on the level of constitutional law. | Просьба представить информацию о том, воплощена ли рекомендация Комитета в новой Конституции на уровне конституционного права. |
| This recommendation relates to the line of succession in the Princely House. | Данная рекомендация касается порядка преемственности в княжеском доме. |
| Please provide information on the present status of the Criminal Code and whether this recommendation has been taken into account. | Просьба представить информацию о том, каков статус соответствующих положений Уголовного кодекса в настоящее время и была ли принята к сведению данная рекомендация. |
| Please report on the progress made in the implementation of the Committee's recommendation. | Просьба сообщить, насколько успешно выполняется рекомендация Комитета. |
| The Committee's recommendation could not be adopted due to conflict with national interests. | Рекомендация Комитета не может быть принята в связи с тем, что она противоречит национальным интересам. |
| That recommendation was not specifically aimed at the Human Rights Committee since other treaty bodies produced longer concluding observations. | Эта рекомендация не касалась исключительно Комитета по правам человека, поскольку другие договорные органы готовят заключительные замечания большего объема. |
| He emphasized that the Committee's recommendation on paragraph 12 of the United Kingdom report had not been implemented. | Он подчеркивает, что рекомендация Комитета по пункту 12 доклада Соединенного Королевства не была выполнена. |
| He asked whether that recommendation had been implemented. | Он спрашивает, была ли выполнена эта рекомендация. |
| Nonetheless, the Working Group's recommendation included stronger wording on the positive presumption in the phrase "unless contrary intention is incontrovertibly established". | Тем не менее рекомендация Рабочей группы содержит более сильную формулировку, касающуюся позитивной презумпции, во фразе "если только не будет неоспоримо установлено его противоположного намерения". |
| A recommendation on universalization would be included in the Conference's final document. | Рекомендация относительно универсализации будет включена в заключительный документ Конференции. |
| Note had been taken of the Committee's recommendation to conduct further research in that area. | Рекомендация Комитета о проведении дополнительного исследования в данной области была принята к сведению. |
| Mr. Alba said that the recommendation formulated in the paragraph should be realistic. | Г-н Альба говорит, что рекомендация, сформулированная в этом пункте, должна быть реалистичной. |
| Its main recommendation was that the Working Group undertake such a periodic evaluation. | Основная рекомендация заключалась в том, что Рабочая группа должна проводить такую периодическую оценку. |
| A selection recommendation would be made in December 2009 and it was planned to award the contract in February 2010. | Рекомендация о выборе будет вынесена в декабре 2009 года, а подряд планируется представить в феврале 2010 года. |
| It also included a recommendation to reduce the time vacancies were advertised from 60 days to 45 days. | В нем также содержится рекомендация сократить срок размещения объявлений о вакансиях с 60 до 45 дней. |
| For that reason, recommendation 2 called for the General Assembly to review periodically the application of such principles. | В связи с этим рекомендация 2 призывает Генеральную Ассамблею периодически рассматривать вопрос о применение этих принципов. |
| Even though this recommendation mirrors repeated calls of the Security Council, it has not been implemented. | Несмотря на то, что данная рекомендация практически дословно повторяла призывы Совета Безопасности, она не была выполнена. |
| Slovenia believes that this recommendation has already been implemented and will continue its efforts to adequately regulate this field. | Словения полагает, что эта рекомендация уже выполнена и будет продолжать свои усилия по адекватному регулированию этого вопроса. |