| The report also contains a recommendation concerning the reserve for after-service health insurance for the period 2006-2009. | В настоящем докладе также содержится рекомендация в отношении резерва для медицинского страхования после выхода на пенсию на период 2006 - 2009 годов. |
| VI. New schedule recommendation: One base rate with selective incentives | Рекомендация в отношении новой шкалы: одна базовая ставка с применением стимулов на выборочной основе |
| However, this recommendation has not been implemented. | Однако эта рекомендация так и не была выполнена. |
| The more recent comments showed that more countries are comfortable with the recommendation. | Судя по последним замечаниям, рекомендация получает все более широкую поддержку. |
| The recommendation is that imports and exports should be recorded on a strict change of ownership basis. | Рекомендация состоит в том, чтобы ввозимые или вывозимые товары учитывались в качестве импортируемых или экспортируемых лишь в случае перехода права собственности на них. |
| The report also proposes a consolidation and rationalization of the existing three Commissions (recommendation 15). | В докладе также предлагается укрепить и оптимизировать три нынешние комиссии (рекомендация 15). |
| Similarly, the Panel's proposal to "biennialize" the Conference (recommendation 17) merits serious consideration. | Аналогичным образом серьезного изучения заслуживает предложение группы о переводе Конференции на двухгодичный цикл (рекомендация 17). |
| The Panel's report also suggests the establishment of a new mechanism to deal with technical assistance coordination and cooperation (recommendation 20). | В докладе Группы также предлагается создать новый механизм для решения вопросов координации технической помощи и сотрудничества (рекомендация 20). |
| Consequently, the Administration considers that the above recommendation is redundant and that it should be closed. | В связи с этим мы считаем, что приведенная выше рекомендация является излишней, и ее следует отменить. |
| This condition requires a contextual analysis of the role that the authorization or recommendation actually plays in determining the conduct of the member State or international organization. | Это условие требует контекстуального анализа той роли, которую действительно играет разрешение или рекомендация в определении поведения государства-члена или международной организации-члена. |
| At the national level, the recommendation has enabled Government to develop policies aligned with the cooperative principles. | Что касается национального уровня, то рекомендация предполагает, что правительства будут разрабатывать политику, соответствующую принципам кооперативов. |
| The critical-use recommendation for pre-plant soil uses in another Party had been amended in the light of technical advice submitted by that Party. | Рекомендация в отношении важнейших видов применения бромистого метила для предпосадочной обработки почв в другой Стороне была изменена с учетом технического заключения, представленного этой Стороной. |
| The Netherlands has successfully worked on the anchoring of the male/female perspective in a number of areas of foreign policy (recommendation 42). | Нидерланды успешно работают над осуществлением учета гендерной проблематики в ряде направлений внешней политики (рекомендация 42). |
| Pre-admission recommendation of Kimberley Process expert mission | Рекомендация миссии экспертов Кимберлийского процесса по этапу, предшествующему присоединению |
| Only one recommendation, concerning monthly reconciliation of contributions, had not been implemented. | И только одна рекомендация, касающаяся ежемесячной выверки взносов, не была выполнена. |
| The one recommendation that was not implemented related to the preparation of monthly contribution reconciliations. | Единственная рекомендация, которая осталась невыполненной, касается ежемесячной подготовки выверки взносов. |
| That recommendation had been reaffirmed at the 2008 session. | Эта рекомендация была подтверждена на сессии 2008 года. |
| Our overall recommendation to the Chairs of both Working Groups is to steadfastly keep the objective of consensus in sight. | Наша общая рекомендация председателям обеих рабочих групп состоит в том, чтобы не упускать из виду цель достижения консенсуса. |
| Reference was made to recommendation 8 of the Legislative Guide, which addressed those debtors eligible for insolvency. | Была упомянута рекомендация 8 Руководства для законодательных органов, которая касается круга должников, в отношении которых может быть открыто производство по делу о несостоятельности. |
| It was generally agreed that such a recommendation would be useful. | В целом было достигнуто согласие в том, что такая рекомендация была бы полезной. |
| In support, it was stated that the recommendation reflected the normal expectations of the parties. | В поддержку было указано, что данная рекомендация отражает обычные ожидания сторон. |
| In the event that the Secretary-General's proposal was approved, the ICSC recommendation would be moot. | В том случае если предложение Генерального секретаря будет одобрено, то рекомендация Комиссии по международной гражданской службе станет неактуальной. |
| Even the final recommendation contained in paragraph 11 (a) was unclear. | Даже заключительная рекомендация, представленная в пункте 11(а), является нечеткой. |
| Similarly, the recommendation by IAAC to establish a Chief Risk Officer position should not diminish those responsibilities. | К ограничению их ответственности не должна привести и рекомендация НККР об учреждении должности главного сотрудника по рискам. |
| Similar recommendation was made by CLC, GIEACPC and HRW. | Аналогичная рекомендация была вынесена ЦОП, ГИИВТНОД и МОНПЧ40. |