Английский - русский
Перевод слова Recommendation
Вариант перевода Рекомендация

Примеры в контексте "Recommendation - Рекомендация"

Примеры: Recommendation - Рекомендация
Finally, the letter indicated that the Committee considers that its recommendation with respect to the length of pre-trial detention (more than four months) has not been implemented (para. 11). Наконец, в письме указывалось, что Комитет считает, что его рекомендация в отношении продолжительности досудебного содержания под стражей (более четырех месяцев) не была осуществлена (пункт 11).
Finally, the systematic use of audio and video equipment in police stations and detention facilities is not guaranteed, and the recommendation has therefore not been implemented (para. 11) Наконец, не гарантируется систематическое использование аудиовизуального оборудования в отделениях полиции и местах содержания под стражей, и, следовательно, данная рекомендация не выполнена (пункт 11).
The Committee should also note that no information was provided on the public condemnation of instances of intimidation and attacks against journalists (para. 17) and that the recommendation has therefore not been implemented. Комитету следует также отметить, что не было представлено никакой информации о публичном осуждении случаев запугивания журналистов и нападений на них (пункт 17) и что, таким образом, соответствующая рекомендация была не выполнена.
A fourth recommendation, concerning common checklists for the verification of expenditure by implementing partner, is addressed in section 7 below, on management of implementing partners. Четвертая рекомендация - о составлении общих контрольных списков для проверки расходов партнеров-исполнителей - рассматривается в разделе 7 ниже, посвященном управлению деятельностью партнеров-исполнителей.
Review and recommendation of 1,500 candidates for Field Central Review Board clearance, review of 800 Field Central Review Board cases Рассмотрение и рекомендация 1500 кандидатов для утверждения Центральным контрольным советом для полевых миссий и рассмотрение 800 дел Центральным контрольным советом для полевых миссий
The United Nations system organizations, noting that this recommendation is directed at legislative bodies, support and welcome it, in particular in dealing with the increased workload of multilingualism and the shortage of language staff. Организации системы Организации Объединенных Наций, отмечая, что эта рекомендация адресована руководящим органам, поддерживают и приветствуют ее, особенно в части, касающейся увеличения объема работы по обеспечению многоязычия и нехватки персонала лингвистических служб.
While agencies express appreciation for the benefits that would be derived from strengthening common approaches to business continuity management, they caution that the recommendation is too ambitious in aiming to consider business continuity management under the harmonization of business practices. Хотя учреждения признают пользу от внедрения более согласованных подходов к обеспечению бесперебойного функционирования, они предупреждают, что эта рекомендация преследует слишком смелые цели, предлагая рассматривать вопросы обеспечения непрерывности в контексте работы по согласованию рабочих процессов.
The main recommendation resulting from the study was that small changes be made to the investment portfolio strategy (or asset allocation), with an increased allocation to real assets such as real estate and commodities. Основная рекомендация, вынесенная по результатам исследования, заключалась в необходимости внесения незначительных изменений в стратегию формирования портфеля инвестиций (или распределения активов) за счет увеличения доли таких материальных активов, как недвижимость и сырьевые товары.
The recommendation that OHCHR propose to the Human Rights Council that financial income be disclosed - in this case, it could be the personal income of the mandate holder - would need to be assessed from a legal perspective. Рекомендация о том, чтобы УВКПЧ предложило Совету по правам человека раскрывать финансовые доходы - в данном случае речь может идти о личных доходах лиц, наделенных мандатами, - подлежит оценке с правовой точки зрения.
A representative of the Secretariat said that the recommendation concerning the calendar of the Economic and Social Council had been made pursuant to General Assembly resolution 66/233, in which the Assembly had requested the Secretary-General to identify duplication of work in conference services. Представитель Секретариата указал на то, что рекомендация, касающаяся расписания конференций и совещаний Экономического и Социального Совета, была вынесена в соответствии с резолюцией 66/233 Генеральной Ассамблеи, в которой Ассамблея просила Генерального секретаря выявлять случаи дублирования в работе конференционных служб.
One delegation wished to know whether there was any recommendation in the report of the Secretary-General concerning the responsibility of the Under-Secretary-General for General Assembly and Conference Management that required a response from the Committee. Одна из делегаций поинтересовалась, содержится ли в докладе Генерального секретаря какая-либо рекомендация в отношении функций заместителя Генерального секретаря по делам Генеральной Ассамблеи и конференционному управлению, которая требует реагирования Комитета.
The critical challenge lies in step 2, recommendation of candidates, where hiring managers take an average of 112 days compared with the target of 40 days. крайне важная проблема связана с этапом 2, рекомендация кандидатов, поскольку занимающиеся набором сотрудников руководители в среднем затрачивали на это 112 дней, в то время как соответствующий целевой показатель составляет 40 дней;
The Department of Management considers that this recommendation has two discrete components: the first part refers to the capital master plan and the second part to future capital projects of the Organization. Департамент по вопросам управления считает, что данная рекомендация состоит из двух раздельных элементов: первый относится к Генеральному плану капитального ремонта, а второй - к будущим капитальным проектам Организации.
Regarding the implementation of final corrective remedies, the current reporting period saw the implementation of a 2011 Ethics Office recommendation to the Executive Office of the Secretary-General that an individual who had been determined to have suffered retaliation be transferred to another Secretariat office. Что касается применения средств по окончательному исправлению положения, то в текущем отчетном периоде осуществлялась вынесенная Бюро по вопросам этики в 2011 году рекомендация Канцелярии Генерального секретаря о том, чтобы переводить сотрудника, в отношении которого был установлен факт преследования, в другое структурное подразделение Секретариата.
The recommendation that I establish a process for strengthening the coordination of existing independent system-wide evaluation activities and set up an interim coordination mechanism for managing the process is a practical step towards strengthening that which already exists. Рекомендация об учреждении процесса укрепления координации существующей деятельности в области независимой общесистемной оценки и создании временного координационного механизма по управлению этим процессом является практическим шагом на пути укрепления того, что уже существует.
An appropriate Chief Information Officer (CIO) or equivalent in a senior-level post with overall responsibilities and authority and access to the executive management (recommendation 4); соответствующего главного сотрудника по вопросам информации (ГСИ) или эквивалентного ему сотрудника на уровне руководителя старшего звена, наделенного общей ответственностью и полномочиями и имеющего доступ к высшему руководству организации (рекомендация 4);
Recommendation 14, with the understanding that this recommendation will be implemented in a flexible manner that would allow for both Standing Expert Groups and existing Expert Meetings on specific topics to coexist. Рекомендация 14, при том понимании, что эта рекомендация будет осуществляться гибким образом, допускающим одновременное существование как постоянных групп экспертов, так и существующих совещаний экспертов по конкретным темам.
(b) Irrespective of whether the recommendation in paragraph 59 (a) is adopted by the Security Council: Ь) независимо от того, будет ли утверждена Советом Безопасности рекомендация, содержащаяся в пункте 59(а):
(c) If the recommendation in paragraph 59 (a) is not adopted: с) если содержащаяся в пункте 59(а) рекомендация не будет принята, то:
In order to ensure progress, a recommendation was made to form a secretariat of member States, on an annual basis, to determine functions and structure through diplomatic channels with a view to monitoring the progress made and sharing developments. С тем чтобы обеспечить прогресс, была вынесена рекомендация о создании секретариата государств-членов, который работал бы на ежегодной основе, и определении его функций и структуры по дипломатическим каналам с целью обеспечить наблюдение за достигнутым прогрессом и распространение информации о новых событиях.
At its meeting in March 2010, the Bureau suggested dedicating a regular Committee meeting to discussing such a convention (so far, the recommendation had come only from the Bureau itself). На своем совещании в марте 2010 года Бюро предложило посвятить очередное совещание Комитета обсуждению такой конвенции (до настоящего времени эта рекомендация поступила только от самого Бюро).
The Commission recommendation is issued after the Commission evaluates whether the measures envisaged in the plan can ensure that the share of energy from renewable sources equals or exceeds the share shown in the indicative trajectory set out in the Directive. Рекомендация Комиссии выносится после проведения ею оценки того, могут ли меры, предусмотренные в плане, обеспечить, что доля энергии, произведенной с помощью возобновляемых источников, будет равна или будет превышать долю, предусмотренную в ориентировочном прогнозе, изложенном в Директиве.
The recommendation aimed at guiding regulatory stakeholders in developing a comprehensive approach to managing a crisis (i.e. focusing on affected individuals, collecting relevant data, activating the crisis management teams, developing specific and generic contingency plans, etc). Данная рекомендация направлена на оказание помощи заинтересованным органам регулирования в разработке комплексного подхода к управлению кризисами (т.е. концентрация внимания на затронутых лицах, сбор соответствующей информации, задействование групп по управлению кризисом, разработка специальных и общих планов действий в чрезвычайных ситуациях, и т.д.).
Organizations of the United Nations system, noting that recommendation 4 was directed at legislative bodies, acknowledge the importance of improving coordination and coherence among agencies and agree that the system should avoid multiplication of results frameworks and reporting requirements. Организации системы Организации Объединенных Наций, отмечая тот факт, что рекомендация 4 предназначена для директивных органов, признают важность совершенствования координации и повышения согласованности действий между учреждениями и согласны с тем, что в этой системе следует избегать увеличения числа механизмов оценки результатов и требований в отношении отчетности.
One recommendation is targeted for implementation by the end of 2013; two by the end of 2014; and the other by mid-2015. Одна рекомендация должна быть выполнена к концу 2013 года; две рекомендации - к концу 2014 года; и еще одна рекомендация - к середине 2015 года.