The options for future governance of the UNFC will be discussed and a recommendation agreed upon for presentation to the eighteenth session of the Committee on Sustainable Energy. |
Будут обсуждены варианты ведения РКООН в будущем и рекомендация, согласованная для представления на восемнадцатой сессии Комитета по устойчивой энергетике. |
In paragraph 11 of resolution 63/171, the General Assembly reaffirmed that general recommendation XV is equally applicable to the question of incitement to religious hatred. |
Пункт 11 резолюции 63/171 Генеральной Ассамблеи подтвердил, что общая рекомендация XV в равной мере применима к вопросу, касающемуся подстрекательства к религиозной ненависти. |
As a result of this report, a recommendation to consolidate and centralize Ghana's reporting on United Nations instruments is being considered. |
По результатам подготовки настоящего доклада рассматривается рекомендация, касающаяся укрепления и централизации процесса представления докладов в соответствии с договорами Организации Объединенных Наций в Гане. |
There was general support in the Working Group for recommendation 3 providing that the scope of the draft Guide should be as broad and comprehensive as possible. |
Общую поддержку в Рабочей группе получила рекомендация З, в которой предусматривается, что сфера применения проекта руководства должна быть как можно более широкой и оно должно иметь всеобъемлющий характер. |
The Committee understands that the JIU recommendation would not entail any financial implications since the change in title would not change remuneration. |
Комитет считает, что рекомендация ОИГ не повлечет за собой никаких финансовых последствий, поскольку изменение должности не предполагает изменения в размере вознаграждения. |
The Administration informed the Board that the recommendation would be implemented in the context of the Office of Internal Oversight Services audit report on UNEP information technology management. |
Администрация проинформировала Комиссию о том, что эта рекомендация будет выполняться с учетом доклада Управления служб внутреннего надзора о проверке использования информационной технологии в ЮНЕП. |
In the absence of such a recommendation within the time frame referred to in paragraph 8 above, the Court may proceed. |
Если в течение срока, предусмотренного в пункте 8 выше, такая рекомендация не выносится, Суд может начинать разбирательство. |
Many delegations expressed their support for the option of combining an Executive Body decision and a recommendation, as this gave useful flexibility and did not require a lengthy ratification process. |
Многие делегации выразили свою поддержку варианту, в котором сочетается решение Исполнительного органа и рекомендация, поскольку это обеспечивает необходимую гибкость и не требует длительного процесса ратификации. |
It was indicated that a recommendation for the establishment of a consumer ombudsman's office to address consumer complaints had been presented to Zambian and Peruvian policy makers for consideration. |
Было отмечено, что на рассмотрение директивных органов Замбии и Перу была вынесена рекомендация о создании бюро омбудсмена для рассмотрения жалоб потребителей. |
We believe that the recommendation the Secretary-General submitted to the Security Council based on the report of Ambassador Eide deserves our utmost attention. |
Считаем, что рекомендация Генерального секретаря, представленная Совету Безопасности на основе доклада посла Эйде, заслуживает нашего самого пристального внимания. |
The Committee's recommendation that existing mechanisms to support women be strengthened was partly fulfilled by the launch of a twinning project, which forms part of the EU PHARE program. |
Рекомендация Комитета относительно усиления имеющихся механизмов оказания поддержки женщинам была частично выполнена путем развертывания проекта партнерства, который является частью программы PHARE Европейского союза. |
General recommendation XIII on the training of law enforcement officials in the protection of human rights 276 |
Общая рекомендация XIII о подготовке должностных лиц правоохранительных органов по вопросам защиты прав человека 20 |
General recommendation XVII on the establishment of national institutions to facilitate the implementation of the Convention 279 |
Общая рекомендация XVII о создании национальных институтов по содействию осуществлению Конвенции 24 |
In addition to the two recommendations related to technical adjustments, that was the third important recommendation included in the report of the Group this year. |
Это была третья важная рекомендация, включенная в доклад Группы в этом году, в дополнение к двум рекомендациям, связанным с техническими изменениями. |
The latter recommendation was without prejudice to the importance of ensuring that leadership responsibilities were vested in officials who were fully cognizant of United Nations procedures. |
Последняя рекомендация не ущемляет важности возложений руководящих обязанностей на официальных лиц, которые полностью соблюдают процедуры Организации Объединенных Наций. |
Lastly, his delegation concurred with the intention of the Special Rapporteur not to submit legal rules in his next report (recommendation 7). |
Наконец, его делегация согласна с намерением Специального докладчика не представлять правовых норм в его следующем докладе (рекомендация 7). |
The Advisory Committee's recommendation concerning the preliminary estimate reflected its view that the provision for special political missions should continue to be included in the outline. |
Рекомендация Консультативного комитета относительно предварительной сметы отражает его мнение о том, что ассигнования на цели деятельности специальных политических миссий должны и впредь включаться в наброски бюджета. |
The Investigations Division recommendation for a longer and expanded Task Force on procurement matters should be approved with the necessary funding provided by the Department of Management. |
Рекомендация Отдела расследований о более продолжительном сроке работы и расширении состава Целевой группы по закупочной деятельности подлежит утверждению с учетом необходимого финансирования, обеспечиваемого Департаментом по вопросам управления. |
General recommendation XXII on article 5 of the Convention on refugees and displaced persons |
Общая рекомендация XXII по статье 5 Конвенции применительно к беженцам и перемещенным лицам |
The recommendation to proclaim an international decade of the world's indigenous people was made by the World Conference on Human Rights in the Vienna Declaration and Programme of Action. |
Рекомендация о провозглашении международного десятилетия коренных народов мира была вынесена Всемирной конференцией по правам человека в Венской декларации и Программе действий. |
This recommendation was brought to the attention of the High Commissioner, who is taking some initial steps at stepping up a panel of experts to undertake this exercise. |
Эта рекомендация была доведена до сведения Верховного комиссара, который в настоящее время принимает ряд первоначальных мер по созданию группы экспертов для проведения этого мероприятия. |
The recommendation is being implemented: Since 2003, a National Strategy of Fight against Trafficking in Human Beings has been in force. |
Рекомендация выполняется: с 2003 года в стране действует Национальная стратегия борьбы с торговлей людьми. |
Support was expressed for the recommendation to set the size of the contingency fund at a level of 0.75 per cent for the biennium 2004-2005. |
Была поддержана рекомендация о создании резервного фонда на двухгодичный период 2004 - 2005 годов в объеме 0,75 процента. |
Even if perceived lack of independence were the problem, the report does not explain how this recommendation would resolve or alter that perception. |
Даже если бы проблема заключалась в видимом отсутствии независимости, в докладе не объясняется, как эта рекомендация могла бы способствовать решению этой проблемы или изменению такого мнения. |
The recommendation of the Committee for Programme and Coordination to the General Assembly was consistent with the current restructuring of the administrative and conference services at the United Nations Office at Nairobi. |
Рекомендация Комитета по программе и координации Генеральной Ассамблее соответствует нынешней концепции изменения структуры административных и конференционных служб в Отделении Организации Объединенных Наций в Найроби. |