Английский - русский
Перевод слова Recommendation
Вариант перевода Рекомендация

Примеры в контексте "Recommendation - Рекомендация"

Примеры: Recommendation - Рекомендация
The recommendation will be addressed in the context of making the PAS objectives fit with the missions' objectives and with the involvement of the personnel management functions. Эта рекомендация будет рассматриваться в контексте усилий по обеспечению согласования целей ССА с целями миссий и с учетом функций управления кадрами.
The Department of Management also reported that the Information and Technology Services Division had completed the establishment of a central registry for systems (recommendation 6), which is now available on the United Nations Intranet. Департамент по вопросам управления сообщил также о том, что Отдел информационно-технического обслуживания завершил разработку централизованного регистра электронных систем (рекомендация 6), который в настоящее время имеется в системе «Интранет» Организации Объединенных Наций.
His recommendation was endorsed by the Security Council in its resolutions 1324 and 1342, in which the Council asked the two parties to "try to agree upon a mutually acceptable political solution to their dispute over Western Sahara". Его рекомендация была поддержана Советом Безопасности в его резолюциях 1324 и 1342, в которых Совет просил обе стороны попытаться «согласовать взаимоприемлемое политическое решение для урегулирования спора между ними в отношении Западной Сахары».
Ms A. Bergquist (Sweden) informed the meeting that one important recommendation to the Joint Committee had already been implemented: SIDA, the Swedish aid agency, had agreed to sponsor an associate expert who will be posted at ILO in Geneva. Г-жа А. Бергкуист (Швеция) проинформировала совещание о том, что одна важная рекомендация в адрес Объединенного комитета уже реализована на практике: СИДА (Шведское агентство по предоставлению помощи) согласилось профинансировать пост помощника эксперта в МОТ в Женеве.
This particular recommendation of the advisory group should be reflected in the work programme of the regional FRA, and corresponds closely to the activities of the present team of specialists, which usually meets together with national correspondents. Эта конкретная рекомендация Консультативной группы должна быть отражена в программе работы над региональной ОЛР, при этом она тесно согласуется с мероприятиями, осуществляемыми нынешней группой специалистов, которая обычно проводит встречи с национальными корреспондентами.
The recommendation in the Secretary-General's report that international staff should act increasingly in an advisory capacity and in technical areas where local expertise has not yet developed is most sensible and worthy of further consideration. Содержащаяся в докладе Генерального секретаря рекомендация в отношении того, что международному персоналу необходимо все более активно действовать в области передачи навыков и в технических областях, где местный потенциал пока не создан, является одной из наиболее важных и заслуживает дальнейшего обсуждения.
As previously indicated, the main recommendation of the Expert Group is that Member States of the United Nations forge a new, legally binding international convention against corruption by the end of 2003. Как указывалось выше, главная рекомендация Группы экспертов заключается в том, что государствам-членам Организации Объединенных Наций следует разработать новую, юридически обязательную международную конвенцию против коррупции до конца 2003 года.
The recommendation by the Working Party on establishing a new ad hoc group had been was endorsed by the Committee for Trade, Industry and Enterprise Development at its May 2003 session. Рекомендация Рабочей группы об учреждении новой специальной группы была одобрена Комитетом по развитию торговли, промышленности и предпринимательства на его майской сессии 2003 года.
OIOS considers that recommendation 1 has been implemented, in the sense that proposals were made to the Commission and adopted as modifications of the Centre's programme of work. УСВН считает, что рекомендация 1 была выполнена в том смысле, что Комиссии были представлены предложения, которые были приняты в качестве изменений программы работы Центра.
A recommendation by the Board, under article III, paragraph 2 (c), for a subvention from the regular budget of the United Nations shall be transmitted by the Secretary-General to the General Assembly for approval. Рекомендация Совета в соответствии с пунктом 2(c) статьи III о выделении субсидии из регулярного бюджета Организации Объединенных Наций представляется Генеральным секретарем на утверждение Генеральной Ассамблее.
A further concern was that, as currently drafted, the recommendation might give the impression that the Working Group favoured the inclusion of such an exception in an insolvency law and it should therefore be removed to the commentary. Еще один вызвавший обеспокоенность аспект состоял в том, что в ее нынешней формулировке данная рекомендация может создать впечатление, будто бы Рабочая группа поддерживает включение подобного исключения в законодательство о несостоятельности, и в силу этого ее было предложено перенести в комментарий.
With regard to the impact of giving national servicemen bonus points for university admission, the recommendation was still under review by the Ministries of Defence and Education and had not been implemented. Что касается влияния предоставления национальным служащим льготных пунктов для поступления в университет, эта рекомендация все еще рассматривается министерствами обороны и образования и не была проведена в жизнь.
This recommendation is of the greatest importance, because it proposes a concept related to the seriousness of mercenary conduct, to the point where it would be considered an aggravating circumstance in crimes falling under the jurisdiction of the International Criminal Court. Воспроизведенная рекомендация имеет большое значение, поскольку она фактически отражает упомянутую концепцию тяжести наемнического поведения в той мере, что оно может даже рассматриваться как отягчающее обстоятельство при совершении преступлений, которые подпадают под компетенцию Международного уголовного суда.
The first recommendation is that detailed information be given to the inhabitants of the country telling them what their rights are with regard to the public service of the administration of justice. Первая изложенная в докладе рекомендация заключалась в подробном разъяснении жителям страны их прав по отношению к органам отправления правосудия.
The third point identified by the Office of the Ombudsman as a recommendation to guarantee the right to justice is free access and defence for those who, through a lack of economic resources, are not in this on a footing of equality with other inhabitants. Третья рекомендация Уполномоченного, касающаяся обеспечения права на правосудие, - оказание бесплатной юридической помощи лицам, которые, не имея средств, не могут получить защиту в условиях равенства с другими жителями страны.
A case in point is the Representative's circulation among IASC members in 1998 of a background paper on the situation of internal displacement in Uganda and his recommendation that the IASC Working Group hold substantive discussions on it. Примером этого может служить распространение Представителем среди членов МПК в 1998 году справочного документа о ситуации внутреннего перемещения в Уганде и его рекомендация о проведении Рабочей группой МПК обсуждения по существу данного вопроса.
Mr. Schneider said that if the second option - involving the merger of recommendations 189 and 192 - was adopted, recommendation 199 would become irrelevant and should be deleted. Г-н Шнайдер говорит, что в случае принятия второго варианта, предусматривающего объединение рекомендаций 189 и 192, рекомендация 199 утратит смысл и ее надо будет исключить.
The recommendation of the report about reallocating a part of the peacekeeping assessed budget to training the local police force points in a similar direction: if we do not do it now, the need for maintaining an international police force will be even greater. Содержащаяся в докладе рекомендация о перераспределении части начисленных для поддержания мира ресурсов на цели подготовки местной полиции указывает в том же направлении: если мы не сделаем это сейчас, то необходимость в сохранении международных полицейских сил вырастет еще больше.
Moreover, the recommendation of the Office of Internal Oversight Services is well taken and the Executive Secretary is undertaking to convoke regular pre-scheduled meetings, with an agenda distributed ahead of time, followed by minutes distributed to all the staff. Кроме того, эта рекомендация Управления служб внутреннего надзора воспринята положительно, и Исполнительный секретарь обязуется созывать регулярные предварительно запланированные совещания, повестка дня которых будет распространяться заблаговременно, а после совещаний всем сотрудникам будут предоставляться их протоколы.
However, the Commission informed us that one recommendation will be implemented shortly and the other is awaiting a decision by the Governing Council; Однако Комиссия информировала нас о том, что одна рекомендация будет скоро выполнена, а по второй ожидается решение Совета управляющих;
The result of this dialogue/consultation, and further internal guidance via the medium-term strategic plan, is the country programme recommendation that is reviewed by the Executive Board at the second regular session in September. Результатом такого диалога/консультаций и последующим внутренним руководством в рамках среднесрочного стратегического плана является рекомендация, касающаяся страновой программы, которая рассматривается Исполнительным советом на второй очередной сессии в сентябре.
Views were expressed that external factors should be reformulated in more general terms and a specific recommendation was made to add "favourable international environment" as an external factor. Говорилось, что внешние факторы должны быть заново сформулированы в более общих выражениях, при этом была сделана конкретная рекомендация добавить в качестве одного из внешних факторов «благоприятный международный климат».
For instance, the recommendation on the relationship of civil society vis-à-vis the General Assembly could, in our view, contravene Article 71 of the United Nations Charter. Например, рекомендация, касающаяся взаимоотношений между гражданским обществом и Генеральной Ассамблеей, с нашей точки зрения, противоречит положениям статьи 71 Устава Организации Объединенных Наций.
Concern was expressed that the recommendation was in contradiction with the resolution adopted by the Second Committee every year on operational activities; Была выражена озабоченность в связи с тем, что эта рекомендация идет вразрез с резолюцией, ежегодно принимаемой Вторым комитетом по вопросу, касающемуся оперативной деятельности;
That recommendation was made within a broader development context whose overarching objective - underlined by the major United Nations conferences and related events held in the 1990s and shared by the Bretton Woods institutions - is the eradication of poverty. Эта рекомендация была высказана в более широком контексте развития, глобальной целью которого - подчеркнутой на проведенных в 90е годы крупных конференциях Организации Объединенных Наций и связанных с ними мероприятиях и разделяемой бреттон-вудскими учреждениями - является искоренение нищеты.