Английский - русский
Перевод слова Recommendation
Вариант перевода Рекомендуется

Примеры в контексте "Recommendation - Рекомендуется"

Примеры: Recommendation - Рекомендуется
General recommendation is to use laserprinter instead of inkjet printer. Рекомендуется использовать лазерный принтер вместо струйного принтера.
The report also reflects the recommendation that the consultations be extended into the fiftieth session of the Assembly. В этом докладе также рекомендуется продолжить процесс консультаций в ходе пятидесятой сессии Ассамблеи.
The recommendation is to reclassify the post from the P-5 to the D-1 level. Рекомендуется реклассифицировать эту должность с С5 до Д1.
The recommendation is that these areas should be provided at both portals and at any emergency exits. Рекомендуется оборудовать такие площадки вблизи обоих порталов, а также у аварийных выходов.
But there is a recommendation to use national standards harmonized with IEC 60079-17 and IEC 60079-19. Однако рекомендуется использовать национальные стандарты, гармонизированные с МК 60079-17 и МЭК 60079-19.
The second recommendation is to fully support the Government. Во-вторых, рекомендуется оказать правительству поддержку в полном объеме.
In order to facilitate this, the recommendation is to formalize the Task Force composed of UNIDO and UNDP representatives. В целях содействия решению этой задачи рекомендуется официально создать целевую группу в составе представителей ЮНИДО и ПРООН.
The recommendation is therefore to formalize a task force composed of UNIDO and UNDP representatives. Поэтому рекомендуется придать целевой группе в составе представителей ЮНИДО и ПРООН официальный статус.
The recommendation is that no restrictions of current or previous marriage or cohabitation are placed on the population sample. Рекомендуется не вводить в отношении выборки среди населения ограничений в виде текущего или предыдущего замужества или сожительства.
The recommendation is to deliver the questionnaire in a manner that prioritises confidentiality in order to facilitate disclosure. Рекомендуется распространять вопросник такими способами, при которых, в первую очередь, обеспечивается конфиденциальность, с тем чтобы способствовать раскрытию информации.
The EU's neighbourhood policy mentions opening its markets and contains a recommendation to include Armenia, Azerbaijan and Georgia in this policy. Политика ЕС по отношению к соседним странам предполагает открытие для них рынков ЕС, причем рекомендуется охватить этой политикой также Армению, Азербайджан и Грузию.
The Registrar should, indeed, as per the Expert Group's recommendation, receive as much notice as possible on such summonses. Необходимо, чтобы Секретарь действительно, как это рекомендуется Группой экспертов, получал как можно более заблаговременное уведомление о вызове свидетелей.
The third recommendation was for various preventative measures in regard to education, information, communication, democracy, development and dialogue within and between different religious groups. В-третьих, рекомендуется осуществить ряд превентивных мер, касающихся образования, информации, связи, демократии и развития и организовать диалог среди различных религиозных групп.
In the first case - fuel consumption - the recommendation is to use standards that exist or are under development and harmonize them on an international basis. В первом случае - потребление топлива - рекомендуется использовать действующие или разрабатываемые стандарты и согласовать их на международной основе.
It is also intended to make a firm and transparent contribution to the effective implementation of international agreements, in accordance with the resolution's recommendation that States should improve the fulfilment of their commitments with regard to the problem of weapons. Кроме того, он направлен на обеспечение эффективного и действенного соблюдения на транспарентной основе международных соглашений, как это рекомендуется в резолюции Организации Объединенных Наций, и предусматривает рационализацию обязательств, принятых страной в отношении проблемы вооружений.
Hence, the recommendation is that this work be not only revisited, but be incorporated into the planned integrated approach to community and stakeholder interaction, with a number of case studies to be considered. Поэтому рекомендуется не только вернуться к этой работе, но и учесть ее в запланированном комплексном подходе к взаимодействию между сообществами и заинтересованными сторонами при рассмотрении ряда докладов, в которых изложен успешный опыт.
He described the initial suggestion to include explanatory notes in the main UNFC document, but explained that the recommendation at the moment, however, was for the Guidelines to be published as a separate document. Он охарактеризовал первоначальное предложение о включении в основной документ РКООН пояснительных примечаний, но при этом объяснил, что в данный момент рекомендуется опубликовать Руководящие принципы в виде отдельного документа.
The Mission also reiterates its recommendation that the Public Prosecutor's Office should be given the necessary resources to take effective preventive action and special measures to protect persons who are at risk because of their involvement in judicial proceedings. Помимо этого, снова рекомендуется предоставить Государственной прокуратуре необходимые ресурсы для принятия эффективных превентивных мер и специальных мер для защиты участников судебного процесса и лиц, связанных с отправлением правосудия.
UNICEF will follow up on the recommendations of this report within the context of the Consultative Committee on Administrative Questions (CCAQ), to which a recommendation for review is addressed. ЮНИСЕФ будет выполнять содержащиеся в этом докладе рекомендации с учетом мнения Консультативного комитета по административным вопросам (ККАВ), которому рекомендуется провести обзор этой деятельности.
Assisting developing countries and countries in transition in building or refining these structures and policy frameworks is an urgent priority and a strong recommendation of the present report. Оказание развивающимся странам и странам с переходной экономикой помощи в создании или совершенствовании этих структур и политических рамок является неотложной первоочередной задачей и активно рекомендуется в настоящем докладе.
A further recommendation was to establish additional thematic working groups on topics to be identified by the inter-committee meeting and to review the practice of establishing such groups after a period of two years, in view of its experimental nature. Далее рекомендуется учредить дополнительные тематические рабочие группы по темам, которые будут определены на межкомитетском совещании, и рассмотреть практику создания таких групп по истечении двухгодичного периода ввиду ее экспериментального характера.
The recommendation is that considerable priority is given to obtaining a comprehensive sampling frame and a very high response rate, while recognising that this can be expensive. Рекомендуется уделять достаточно приоритетное внимание обеспечению всеобъемлющей структуры выборки и весьма высокого процента ответивших, не забывая о том, что это может потребовать больших затрат.
The report concludes with a recommendation that executive heads undertake an evaluation, in the coming few years, of their accountability frameworks, structures and the culture of accountability in their respective organizations. В заключительной части доклада исполнительным руководителям рекомендуется провести в ближайшие несколько лет оценку своих систем и структур подотчетности, а также культуры подотчетности в своих соответствующих организациях.
He stressed that the listing of a chemical in Annex III of the Convention was not a recommendation that it be banned or restricted, but rather a mechanism to enable Parties to make fully informed decisions on whether to import it. Он подчеркнул, что включение того или иного вещества в приложение III к Конвенции не означает, что использование этого вещества рекомендуется запретить или строго ограничить, а подразумевает лишь задействование механизма, позволяющего Сторонам принимать в полной мере обоснованные решения о целесообразности импортирования этого вещества.
An associated recommendation is for ITC to reinforce the technical competence of this core network of certified organizations by facilitating the involvement of network members in R & D activities associated with the ITC HRD Core Service. Рекомендуется также, чтобы МТЦ повысил уровень технической компетентности этой базовой сети обладающих свидетельствами организаций за счет содействия привлечению членов сети к деятельности в области НИОКР совместно со службой МТЦ, занимающейся вопросами РЛР.