| The following recommendation will improve the efficiency and effectiveness of the IOG Working Groups. | Следующая ниже рекомендация позволит повысить эффективность и действенность рабочих групп МОЖ. |
| The following recommendation will ensure control and compliance with travel rules and procedures. | Следующая ниже рекомендация обеспечит контроль за правилами и процедурами проезда и их соблюдение. |
| The following recommendation will result in enhanced coordination and cooperation and significant financial cost savings. | Следующая ниже рекомендация приведет к усилению координации и сотрудничества и значительной экономии финансовых расходов. |
| CEB members noted that this recommendation was of interest only to organizations based in Geneva. | Члены КСР отметили, что эта рекомендация представляет интерес только для организаций, базирующихся в Женеве. |
| Furthermore, this recommendation could also conflict with staff regulations of individual organizations, which might give preference to internal candidates. | Кроме того, данная рекомендация также может противоречить положениям о персонале отдельных организаций, что, возможно, приведет к предпочтению внутренних кандидатов. |
| The following recommendation would enhance controls and compliance through using transparent budgetary mechanisms. | Нижеследующая рекомендация позволит усилить контроль и соблюдение требований на основе использования прозрачных бюджетных механизмов. |
| In the light of the above, the following recommendation would achieve significant financial savings for the system. | В свете вышесказанного нижеследующая рекомендация позволит обеспечить значительную финансовую экономию для системы. |
| The following recommendation could contribute to increased accountability of the organizations to Member States. | Нижеследующая рекомендация могла бы внести вклад в повышение уровня подотчетности организаций перед государствами-членами. |
| The one recommendation for which no target date has been set pertains to an ongoing activity. | Единственная рекомендация, по которой не установлен крайний срок, относится к работе, выполняемой на постоянной основе. |
| The recommendation is accepted, however, the Administration provides the additional comments described below. | Данная рекомендация принимается, однако администрация хотела бы представить следующие дополнительные замечания. |
| This recommendation will be developed in conjunction with the automation of the voluntary contributions management and cash received voucher issuance. | Данная рекомендация будет выполняться в сочетании с автоматизацией процесса управления добровольными взносами и оформления ваучеров на полученные денежные средства. |
| The recommendation to formalize the distribution of tasks between the offices could be detrimental to the current methodology of coordinated management decisions. | Рекомендация об официальном распределении задач между структурами может причинить ущерб ныне применяемой методике принятия скоординированных решений по управлению. |
| Accordingly, the implementation of this recommendation will be implemented in the next budget cycle. | В соответствии с этим данная рекомендация будет выполнена в течение следующего бюджетного цикла. |
| This recommendation has been accepted by all parties concerned. | Данная рекомендация принята всеми соответствующими субъектами. |
| In this respect this recommendation is considered implemented. | С этой точки зрения, данная рекомендация считается выполненной. |
| This recommendation will be fully implemented in the context of the eighth annual progress report. | Данная рекомендация будет полностью выполнена в контексте подготовки восьмого ежегодного периодического доклада. |
| This recommendation had been subsumed under the recommendations in paragraph 52 above. | Данная рекомендация была включена в рекомендацию, содержащуюся в пункте 52, выше. |
| This recommendation is linked to IPSAS implementation and the subject of ongoing discussions between UNFPA and the Board of Auditors. | Данная рекомендация связана с внедрением МСУГС и является предметом постоянных обсуждений с участием ЮНФПА и Комиссии ревизоров. |
| The recommendation and joint task force approved under agenda item 6; | а) рекомендация и совместная целевая группа, утвержденные в рамках пункта 6 повестки дня; |
| The recommendation of the Advisory Committee on the proposed staffing of the Electoral Assistance Office is provided in paragraph 53 below. | Рекомендация Консультативного комитета относительно предлагаемого штатного расписания Управления по оказанию помощи в проведении выборов приводится в пункте 53 ниже. |
| Both reports also included the recommendation to strengthen Headquarters capacity to create policy for the United Nations police. | В оба доклада была также включена рекомендация укрепить имеющийся в Центральных учреждениях потенциал для выработки политики в отношении полиции Организации Объединенных Наций. |
| This recommendation is being implemented within the context of the Service's performance appraisal programme. | В настоящее время данная рекомендация осуществляется в рамках программы служебной аттестации сотрудников Службы. |
| Thus, the final recommendation is for Governments to determine a longer-term growth path for their national social protection floor. | Таким образом, последняя рекомендация заключается в том, что правительства должны выработать долгосрочную стратегию повышения минимального уровня социальной защиты в своих странах. |
| Implementation of the recommendation is in progress; target date for implementation is December 2014. | Рекомендация осуществляется в настоящее время; плановый срок осуществления - декабрь 2014 года. |
| This recommendation is being actively addressed and lessons learned exercises have been conducted or are underway in all regions. | В настоящее время во всех регионах эта рекомендация активно изучается, и проводились или проводятся мероприятия по извлечению уроков. |