One new recommendation was raised and is being addressed. |
Представлена и рассматривается одна новая рекомендация. |
This recommendation is already implemented in UNFPA and regional and country offices have clear delegation of authorities with respect to trust funds. |
Данная рекомендация уже осуществляется в ЮНФПА, и региональные и страновые отделения имеют четкие права в отношении передачи полномочий в том, что касается целевых фондов. |
These included a recommendation to strengthen the assessment of lessons learned and the systematic reporting on development results. |
К их числу относилась рекомендация, касающаяся укрепления оценки извлеченных уроков и представления систематических докладов о достигнутых результатах в области развития. |
This recommendation is still being considered by the competent authorities. |
Эта рекомендация по-прежнему находится на рассмотрении компетентных служб. |
Any such recommendation, he said, would be beyond the working group's mandate. |
Любая такая рекомендация, по его словам, будет выходить за рамки мандата рабочей группы. |
However, the current audit found that this recommendation was still pending, as most Cashiers' offices were still not adequately safeguarded. |
Однако в ходе нынешней ревизии было установлено, что данная рекомендация еще не выполнена, поскольку в большинстве кассовых помещений система охраны по-прежнему не отвечает требованиям. |
This recommendation was implemented in the preparation of the final financial statements for the 2006-2007 biennium. |
Эта рекомендация была выполнена при подготовке окончательных финансовых ведомостей за двухгодичный период 2006 - 2007 годов. |
This is a medium-priority recommendation that UNFPA expects to implement by 31 December 2009. |
Эта рекомендация имеет среднюю степень приоритетности, и ЮНФПА планирует выполнить ее к 31 декабря 2009 года. |
The Board therefore considers that this recommendation is under implementation, as indicated in the annex to the present section. |
Поэтому Комиссия считает, что данная рекомендация выполняется, как это указано в приложении к настоящему разделу. |
If the recommendation is made, the Attorney General will be requested to revoke the order. |
В случае если такая рекомендация будет вынесена, Генеральному прокурору будет предложено отозвать постановление. |
The report and its recommendation are based on a global consultation process, the outcome of which was an overwhelming endorsement for this initiative. |
Доклад и содержащаяся в нем рекомендация подготовлены на основе глобальных консультаций, подавляющее большинство участников которых поддержали эту инициативу. |
In his view, the focus of the general recommendation should be twofold, containing both conceptual and operational elements. |
По его мнению, данная общая рекомендация должна быть ориентирована как на концептуальные элементы, так и на вопросы практического осуществления. |
He agreed that any recommendation adopted by the Committee should be concise, in order to be readable. |
Он согласен с тем, что любая рекомендация, принятая Комитетом, должна быть краткой и понятной. |
The discussion led to a recommendation and a decision to no longer impute a value for goods sent for processing. |
В результате дискуссии была сформулирована рекомендация и принято решение больше не исчислять стоимость товаров, направляемых для обработки. |
This paragraph takes account of the Committee's recommendation in paragraph 21 of its last concluding observations. |
В настоящем пункте учитывается рекомендация, содержащаяся в пункте 21 предыдущих заключительных замечаний Комитета. |
Mr. de GOUTTES asked whether the term general recommendation or general comment should be used. |
Г-н де ГУТТ спрашивает, следует ли использовать термин «общая рекомендация» или «замечание общего порядка». |
The CHAIRPERSON recalled that it was Committee practice to use the term "general recommendation". |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что практика Комитета заключается в использовании термина «общая рекомендация». |
The process of developing an FAO policy on indigenous peoples began in 2002, when this recommendation was first articulated. |
Процесс разработки политики ФАО по коренным народам начался в 2002 году, когда впервые была сформулирована эта рекомендация. |
This recommendation applies to key fuel quality parameters that directly affect the performance and durability of vehicle emissions control equipment. |
Настоящая рекомендация касается основных параметров качества топлива, непосредственно влияющих на эффективность и долговечность устанавливаемого на транспортных средствах оборудования для ограничения выбросов. |
One recommendation is addressed to executive heads, one to governing bodies and one to the CEB. |
Одна рекомендация адресована административным руководителям, одна - руководящим органам и одна - КСР. |
More work is required to strengthen its promotion and contribution to SSC (recommendation 10). |
Необходима дополнительная работа по более активному стимулированию этого сотрудничества и увеличению его вклада в СЮЮ (рекомендация 10). |
The effectiveness of the focal point system should be boosted and thematic working groups or clusters should be set up (recommendation 12). |
Необходимо повысить эффективность системы координационных пунктов и сформировать рабочие группы или объединения по тематическим направлениям (рекомендация 12). |
The following recommendation is aimed at enhancing the effectiveness of the SU/SSC. |
Нижеследующая рекомендация имеет своей целью повышение эффективности СГ/СЮЮ. |
However, this recommendation did not find an echo within the organizations of the system. |
Эта рекомендация, однако, так и не нашла отклика у организаций системы. |
The same recommendation applies to the process for appointing senior officials, including executive heads, for the organizations of the United Nations system. |
Эта же рекомендация касается процесса назначения старших должностных лиц, включая исполнительных глав, в организациях системы Организации Объединенных Наций. |