| One new recommendation was raised and is being addressed. | Представлена и рассматривается одна новая рекомендация. |
| This recommendation is already implemented in UNFPA and regional and country offices have clear delegation of authorities with respect to trust funds. | Данная рекомендация уже осуществляется в ЮНФПА, и региональные и страновые отделения имеют четкие права в отношении передачи полномочий в том, что касается целевых фондов. |
| These included a recommendation to strengthen the assessment of lessons learned and the systematic reporting on development results. | К их числу относилась рекомендация, касающаяся укрепления оценки извлеченных уроков и представления систематических докладов о достигнутых результатах в области развития. |
| This recommendation is still being considered by the competent authorities. | Эта рекомендация по-прежнему находится на рассмотрении компетентных служб. |
| Any such recommendation, he said, would be beyond the working group's mandate. | Любая такая рекомендация, по его словам, будет выходить за рамки мандата рабочей группы. |
| However, the current audit found that this recommendation was still pending, as most Cashiers' offices were still not adequately safeguarded. | Однако в ходе нынешней ревизии было установлено, что данная рекомендация еще не выполнена, поскольку в большинстве кассовых помещений система охраны по-прежнему не отвечает требованиям. |
| This recommendation was implemented in the preparation of the final financial statements for the 2006-2007 biennium. | Эта рекомендация была выполнена при подготовке окончательных финансовых ведомостей за двухгодичный период 2006 - 2007 годов. |
| This is a medium-priority recommendation that UNFPA expects to implement by 31 December 2009. | Эта рекомендация имеет среднюю степень приоритетности, и ЮНФПА планирует выполнить ее к 31 декабря 2009 года. |
| The Board therefore considers that this recommendation is under implementation, as indicated in the annex to the present section. | Поэтому Комиссия считает, что данная рекомендация выполняется, как это указано в приложении к настоящему разделу. |
| If the recommendation is made, the Attorney General will be requested to revoke the order. | В случае если такая рекомендация будет вынесена, Генеральному прокурору будет предложено отозвать постановление. |
| The report and its recommendation are based on a global consultation process, the outcome of which was an overwhelming endorsement for this initiative. | Доклад и содержащаяся в нем рекомендация подготовлены на основе глобальных консультаций, подавляющее большинство участников которых поддержали эту инициативу. |
| In his view, the focus of the general recommendation should be twofold, containing both conceptual and operational elements. | По его мнению, данная общая рекомендация должна быть ориентирована как на концептуальные элементы, так и на вопросы практического осуществления. |
| He agreed that any recommendation adopted by the Committee should be concise, in order to be readable. | Он согласен с тем, что любая рекомендация, принятая Комитетом, должна быть краткой и понятной. |
| The discussion led to a recommendation and a decision to no longer impute a value for goods sent for processing. | В результате дискуссии была сформулирована рекомендация и принято решение больше не исчислять стоимость товаров, направляемых для обработки. |
| This paragraph takes account of the Committee's recommendation in paragraph 21 of its last concluding observations. | В настоящем пункте учитывается рекомендация, содержащаяся в пункте 21 предыдущих заключительных замечаний Комитета. |
| Mr. de GOUTTES asked whether the term general recommendation or general comment should be used. | Г-н де ГУТТ спрашивает, следует ли использовать термин «общая рекомендация» или «замечание общего порядка». |
| The CHAIRPERSON recalled that it was Committee practice to use the term "general recommendation". | ПРЕДСЕДАТЕЛЬ напоминает, что практика Комитета заключается в использовании термина «общая рекомендация». |
| The process of developing an FAO policy on indigenous peoples began in 2002, when this recommendation was first articulated. | Процесс разработки политики ФАО по коренным народам начался в 2002 году, когда впервые была сформулирована эта рекомендация. |
| This recommendation applies to key fuel quality parameters that directly affect the performance and durability of vehicle emissions control equipment. | Настоящая рекомендация касается основных параметров качества топлива, непосредственно влияющих на эффективность и долговечность устанавливаемого на транспортных средствах оборудования для ограничения выбросов. |
| One recommendation is addressed to executive heads, one to governing bodies and one to the CEB. | Одна рекомендация адресована административным руководителям, одна - руководящим органам и одна - КСР. |
| More work is required to strengthen its promotion and contribution to SSC (recommendation 10). | Необходима дополнительная работа по более активному стимулированию этого сотрудничества и увеличению его вклада в СЮЮ (рекомендация 10). |
| The effectiveness of the focal point system should be boosted and thematic working groups or clusters should be set up (recommendation 12). | Необходимо повысить эффективность системы координационных пунктов и сформировать рабочие группы или объединения по тематическим направлениям (рекомендация 12). |
| The following recommendation is aimed at enhancing the effectiveness of the SU/SSC. | Нижеследующая рекомендация имеет своей целью повышение эффективности СГ/СЮЮ. |
| However, this recommendation did not find an echo within the organizations of the system. | Эта рекомендация, однако, так и не нашла отклика у организаций системы. |
| The same recommendation applies to the process for appointing senior officials, including executive heads, for the organizations of the United Nations system. | Эта же рекомендация касается процесса назначения старших должностных лиц, включая исполнительных глав, в организациях системы Организации Объединенных Наций. |