Unfortunately, the recommendation for changes in cash management policy that had been made prior to the theft had not been followed. |
К сожалению, рекомендация в отношении изменений в практике использования денежных средств, которая была вынесена до этой кражи, не была выполнена. |
That recommendation, however, did not include the Security Council, which held a large number of meetings and whose working methods and procedures often resulted in low utilization of conference-servicing resources. |
Однако эта рекомендация не охватывает Совета Безопасности, который проводит большое количество заседаний и методы и процедуры работы которого часто отражаются на низких показателях использования ресурсов конференционного обслуживания. |
The recommendation of the Advisory Committee is summarized in paragraphs 30 and 31 of its report (A/48/757), with details in paragraph 32. |
Рекомендация Консультативного комитета резюмируется в пунктах 30 и 31 его доклада (А/48/757), а детально излагается в пункте 32. |
That recommendation had been adopted by the General Assembly without prejudice to further recommendations and the decision on administrative matters, staffing levels and conditions of service. |
Эта рекомендация была принята Генеральной Ассамблеей без ущерба для последующих рекомендаций и решения в отношении административных вопросов, уровней должностей и условий службы. |
The most important recommendation made by the mission, and which definitely will be implemented within the national programme, is the need for an independent human rights protection institution. |
Наиболее важная рекомендация, которая была вынесена миссией и которая непременно будет выполнена в рамках национальной программы, заключается в необходимости создания независимого учреждения по защите прав человека. |
The recommendation was made at a colloquium on renewable energy for environment and development organized by the Department in Italy in 1993. |
Эта рекомендация была высказана на семинаре по использованию возобновляемых источников энергии в интересах охраны окружающей среды и развития, который был организован Департаментом в Италии в 1993 году. |
Of particular importance was the recommendation that African countries monitor the speed of their health information systems to ensure a rapid and effective response to potential malaria epidemics. |
Особо важное значение имеет рекомендация, в соответствии с которой африканским странам надлежит контролировать оперативность прохождения информации в рамках своих информационных систем в области здравоохранения, с тем чтобы обеспечить своевременное и эффективное реагирование на возможные эпидемии малярии. |
Once this bill is adopted, after it has been discussed with the legal community and submitted to the Legislative Assembly, this recommendation will have been implemented. |
В случае одобрения этого закона после консультаций с юристами и его представления на рассмотрение Законодательного собрания будет выполнена эта рекомендация. |
Its recommendation as regards transitional measures to be used in conjunction with the introduction of the income replacement approach is contained in paragraph 85 (a) below. |
Ее рекомендация в отношении использования промежуточных мер в связи с внедрением метода замещения дохода содержится в пункте 85а ниже. |
The meeting adopted a recommendation to establish a multidisciplinary "Centre for Disasters" which the Government of the Sudan offered to host. |
На этом совещании была принята рекомендация об учреждении многоотраслевого Центра по борьбе со стихийными бедствиями, который правительство Судана предложило разместить в своей стране. |
The Secretary-General interprets this recommendation to mean that the same principle is applicable to the borrowing of funds from the regular budget to finance peace-keeping operations. |
По мнению Генерального секретаря, эта рекомендация означает, что этот же принцип применим к заимствованию средств из регулярного бюджета на финансирование операций по поддержанию мира. |
In response, the Administration stated that the recommendation would be taken into account at the time of the review of the standardization policy for radio communication equipment. |
В ответ администрация заявила о том, что эта рекомендация будет учтена в ходе проведения обзора политики стандартизации в отношении оборудования радиосвязи. |
The recommendation will be implemented shortly by the Procurement and Transportation Division as a standard provision in the requests for proposals and contracts. |
В скором времени эта рекомендация будет осуществлена путем ее включения Отделом материально-технического и транспортного обеспечения в просьбы относительно предложений и контрактов в качестве стандартного положения. |
Again we must reiterate our previous comments made in June that this recommendation is already being carried out in part and that only candidates with updated personal history forms are recruited. |
И в этом случае мы должны вновь подтвердить наше предыдущее замечание, датированное июнем, о том, что эта рекомендация уже частично выполняется и что на работу принимаются только те кандидаты, по которым существуют обновленные личные досье. |
That recommendation, it was stated, came perhaps one year too late but should none the less be endorsed in order to improve the Commission's productivity in forthcoming years. |
Как было указано, эта рекомендация, возможно, была вынесена с опозданием на один год, однако ее, тем не менее, следует одобрить, с тем чтобы повысить производительность Комиссии в будущие годы. |
She hoped that the recommendation of CPC to delete the words between parentheses in paragraph 5.9 would be accepted. |
Она выражает надежду на то, что рекомендация КПК об исключении слов, заключенных в скобки, в пункте 5.9 будет принята. |
The Board's recommendation for strict control over the budgetary performance of trust funds should now form part of the Secretariat's efforts to improve financial controls. |
Рекомендация Комиссии относительно введения строгого контроля за расходованием бюджетных средств целевых фондов должна стать составной частью усилий Секретариата в области повышения эффективности финансового контроля. |
The recommendation that all procurements above $200,000 should be by open tender had rarely been implemented. |
Рекомендация осуществлять все закупки на сумму свыше 200000 долл. США через открытые конкурентные торги соблюдается редко. |
Equally welcome was the recommendation in paragraph 65 concerning the (Mr. Ayewah, Nigeria) computerization of UNHCR. |
Заслуживает также одобрения содержащаяся в пункте 65 рекомендация о компьютеризации в УВКБ. |
She had been sentenced in accordance with the law, but with the recommendation that leniency should be shown. |
Она была осуждена по закону, однако при этом была высказана рекомендация проявить снисходительность. |
The ICSC recommendation on the adoption of a common staff assessment scale for determining pensionable remuneration constituted a step in the right direction and also deserved support. |
Рекомендация КМГС об утверждении общей шкалы налогообложения персонала для определения зачитываемого для пенсии вознаграждения является шагом в правильном направлении и также заслуживает поддержки. |
That recommendation had been endorsed by the General Assembly in paragraph 3 of its resolution 49/217, but the requested information had not yet been submitted. |
Эта рекомендация была одобрена Генеральной Ассамблеей в пункте З ее резолюции 49/217, однако испрашиваемая информация до сих пор не представлена. |
No objection had been expressed to the recommendation that the Comoros should be exempted from the application of Article 19 of the Charter. |
Рекомендация, согласно которой Коморские острова не подпадают под действие статьи 19 Устава, не вызвала никаких возражений. |
The Committee is of the opinion that that recommendation is still valid and should be properly taken into account in the proposed budgets of peace-keeping operations. |
Комитет считает, что эта рекомендация по-прежнему актуальна и должна должным образом учитываться в предлагаемых бюджетах операций по поддержанию мира. |
The Committee believes, therefore, that its previous recommendation regarding the total number of 322 general-purpose vehicles in UNAMIR is still valid. |
Ввиду этого Комитет считает, что его предыдущая рекомендация относительно того, что суммарное число автотранспортных средств общего назначения в МООНПР не должно превышать 322, по-прежнему остается в силе. |