| The recommendation by the secretariat to establish an insurance trust fund for the financing of future projects deserved support. | Рекомендация секретариата относительно создания страхового целевого фонда для финансирования будущих проектов заслуживает поддержки. |
| This recommendation should be put into effect by Presidential Decree if necessary. | Эта рекомендация, при необходимости, должна быть введена в действие президентским указом. |
| In this context, it should be emphasized that such a recommendation must be commensurate with the principle of the independence of the judiciary. | В этой связи следует подчеркнуть, что подобная рекомендация должна учитывать принцип независимости судебной власти. |
| That recommendation is based on an intimate knowledge of the political and military conditions in the field. | Эта рекомендация основана на глубоком знании политических и военных условий на месте. |
| This recommendation was immediately implemented by the Commissioner-General of UNRWA. | Эта рекомендация была незамедлительно выполнена Генеральным комиссаром БАПОР. |
| This conclusion and recommendation substantiate the observations made above regarding delegation of authority. | Этот вывод и рекомендация обосновывают сделанные выше замечания в отношении передачи полномочий. |
| UNHCR informed the Board that the recommendation to enlarge the scope of frame agreements was very much in line with its own work plan. | УВКБ информировало Комиссию, что рекомендация расширить масштабы рамочных соглашений в значительной мере соответствует его собственному плану работы. |
| 156/ The Workshop originated in a recommendation of the British Government Panel on Sustainable Development (January 1995). | 156/ На Семинаре была выдвинута рекомендация Британской правительственной коллегии по устойчивому развитию (январь 1995 года). |
| This recommendation addresses the essence of the problems faced by the buildings managers at Headquarters and other locations. | Эта рекомендация затрагивает суть проблем, с которыми сталкиваются управляющие зданиями в Центральных учреждениях и в других точках. |
| Members of ACC consider this recommendation to be of great importance. | Члены АКК считают, что эта рекомендация имеет огромное значение. |
| The recommendation that the Sixth Committee review the problem was a good one. | Представляется разумной рекомендация о рассмотрении данной проблемы Шестым комитетом. |
| Such a provisional recommendation would be subject to review and possible modification by the Committee at its eleventh session. | Такая предварительная рекомендация будет вновь рассмотрена и, возможно, изменена Комитетом на его одиннадцатой сессии. |
| The recommendation of the Secretary-General in that context calls for additional resources, a call which we support. | Рекомендация Генерального секретаря в этой связи призывает к выделению дополнительных ресурсов, и мы этот призыв поддерживаем. |
| The report may include a recommendation. | В доклад может быть включена и рекомендация. |
| This was a major recommendation of the comprehensive study submitted to the Commission on Human Rights in 1993. | Эта рекомендация явилась одной из основных рекомендаций, содержащихся во всеобъемлющем исследовании, представленном Комиссии по правам человека в 1993 году. |
| That recommendation was made without prejudice to the possibility of reconvening the Working Group on this item. | Эта рекомендация не означает невозможности нового созыва Рабочей группы для обсуждения этого вопроса. |
| Another cause of concern was the Advisory Committee's recommendation that the number of local staff should be reduced. | Другим источником беспокойства служит рекомендация Консультативного комитета о сокращении численности местного персонала. |
| That recommendation was inappropriate since the Trust Fund had not yet received sufficient contributions. | Эта рекомендация представляется неуместной, поскольку в Целевой фонд еще не внесен достаточный объем средств. |
| The recommendation contained in paragraph 38 concerning periodic monitoring of charges to projects was also welcome. | Заслуживает также внимания рекомендация, которая содержится в пункте 38 и касается периодического контроля за сборами, взимаемыми в рамках проектов. |
| Following informal consultations, a revised recommendation, taking into account the concerns of various delegations, was presented to members of the Board. | После неофициальных консультаций членам Совета была представлена пересмотренная рекомендация, в который учитывались соображения, высказанные различными делегациями. |
| Other delegations said that the recommendation provided insufficient information and requested clarification as to how the proposed country programme would support achievement of the goals. | Другие делегации заявили, что рекомендация не содержит достаточной информации, и просили дать разъяснение в отношении того, как предлагаемая страновая программа будет способствовать достижению поставленных целей. |
| Concerning Afghanistan, one delegation said that the recommendation did not reflect the country situation accurately and asked how UNICEF was able to operate effectively. | В отношении Афганистана одна делегация заявила, что рекомендация не точно отражает положение этой страны, и задала вопрос о том, как ЮНИСЕФ удается действовать эффективно. |
| The Economic and Social Council may wish to approve this recommendation. | Эта рекомендация будет представлена на утверждение Экономического и Социального Совета. |
| The same recommendation is applicable to the surveillance of cholera and dysentery epidemics. | Эта рекомендация также относится к наблюдению за эпидемиями холеры и дизентерии. |
| The Committee will undertake the proposed visit to El Salvador pursuant to the recommendation. | Эта рекомендация будет выполнена после того, как Комитет осуществит запланированный визит в Сальвадор. |