If it was retained, however, recommendation 107 would need to be redrafted for ease of interpretation. |
Если же рекомендация 107 будет сохранена, то ее будет необходимо сформулировать иначе, чтобы облегчить ее толкование. |
The Chairperson suggested that the commentary should explain that recommendation 73 did not apply to priority conflicts between secured creditors that took a security right in an asset from different grantors. |
Председатель предлагает разъяснить в комментарии, что рекомендация 73 не применяется к коллизиям приоритетов обеспеченных кредиторов, которые получают обеспечительное право в активах от различных лиц, предоставляющих право. |
Oversight recommendation 3 proposed the prompt implementation of the General Assembly's decision in its resolution 60/248 to establish the Independent Audit Advisory Committee (IAAC). |
Рекомендация 3 по надзору предусматривает оперативное осуществление решения Генеральной Ассамблеи, содержащегося в ее резолюции 60/248, о создании Независимого консультативного комитета по ревизии (НККР). |
In this regard, the earlier recommendation of engaging judges and prosecutors from outside Liberia, including as mentors, is still very pertinent. |
В этой связи сохраняет свою актуальность высказанная ранее рекомендация привлекать судей и прокуроров из-за рубежа, в том числе в качестве наставников. |
According to the Government, a recommendation to ratify the Protocol on the Rights of Women in Africa had been submitted to the Minister for Justice. |
По сообщению правительства, рекомендация о ратификации Протокола о правах женщин в Африке была передана в министерство юстиции. |
Regarding the ratification of the Convention on the Elimination of Discrimination against Women (recommendation 1.2.9), the Government has conducted workshops, seminars and consultations. |
Что касается ратификации Конвенции о ликвидации дискриминации в отношении женщин (рекомендация 1.2.9), то правительство провело рабочие совещания, семинары и консультации на эту тему. |
However, the staff members have not been trained in child protection or demobilization and reintegration of children (recommendation 1.3.3). |
Вместе с тем члены этих комиссий не прошли специальной подготовки по вопросам защиты детей или их демобилизации и реинтеграции в общество (рекомендация 1.3.3). |
With regard to institutional reform of the NISS (recommendation 1.4.5), the Constitution of 2005 bestows special tasks on the security forces. |
Что касается институциональной реформы НСРБ (рекомендация 1.4.5), то Конституция 2005 года наделяет силы безопасности особыми функциями. |
However, the Committee agreed that recommendation 107 was necessary in that it went further and dealt with rights acquired without due negotiation of a negotiable document. |
Однако Комитет решил, что рекомендация 107 необходима, поскольку она идет дальше этого и касается прав, приобретенных без надлежащей передачи оборотного документа. |
Consideration of the Implementation Committee draft primer (recommendation 35/50). |
Рассмотрение проекта руководства для Комитета по выполнению (рекомендация 35/50) |
Standardizing recommendations by the Implementation Committee for addressing routine procedural matters of non-compliance (recommendation 36/52). |
Унифицированное изложение рекомендаций Комитета по выполнению, касающихся рассмотрения обычных процедурных вопросов несоблюдения (рекомендация 36/52) |
Correspondingly, the recommendation by the Committee to the Conference of the Parties for listing in Annexes A, B or C could include the precursor. |
Соответственно, рекомендация Комитета Конференции Сторон относительно включения в приложения А, В или С могла бы охватывать прекурсор. |
Organizations regard the strengthening of country and regional frameworks for risk management as crucial; however, they note that this is not a new recommendation. |
Организации придают огромное значение укреплению страновых и региональных рамочных механизмов уменьшения опасности бедствий; однако отмечают, что эта рекомендация не является новой. |
UNDP further considers that recommendation 12 should have been articulated as follows: |
ПРООН далее считает, что рекомендация 12 должна быть сформулирована следующим образом: |
In this regard, a recommendation was made for the creation of a global standard applicable to all private companies to ensure the same degree of transparency and accountability. |
В этой связи прозвучала рекомендация о создании глобального стандарта, применимого ко всем частным компаниям, для обеспечения одинакового уровня прозрачности и подотчетности. |
The recommendation for discontinuation or extension should then be submitted to the Executive Committee for final approval; |
Затем рекомендация о прекращении или продлении мандата должна быть представлена Исполнительному комитету для окончательного утверждения; |
The recommendation of the Monitoring Team to utilize the Committee's website for promoting the engagement of States in sanctions implementation and dialogue with the Committee was met with full support. |
Полную поддержку получила рекомендация Группы по наблюдению о целесообразности использования веб-сайта Комитета для содействия расширению участия государств в осуществлении санкций и налаживанию диалога с Комитетом. |
Moreover, the need to link national programmes to combat desertification with the Millennium Development Goals, and particularly goals 1 and 7, remains a major recommendation. |
Кроме того, сохраняет свою важность рекомендация о необходимости увязки национальных программ борьбы с опустыниванием с Целями развития, сформулированными в Декларации тысячелетия, а именно целями 1 и 7. |
Such a recommendation was made to the World Intellectual Property Organization (WIPO) in 2005 and the assessment by an independent consultancy firm is underway. |
В 2005 году такая рекомендация была представлена Всемирной организации интеллектуальной собственности (ВОИС), где в настоящее время проводится оценка специалистами независимой консалтинговой фирмы. |
The following recommendation will improve management through enhanced effectiveness by means of the implementation of the recommendations contained in this report under the close oversight of the General Assembly. |
Следующая рекомендация позволит повысить эффективность управления посредством выполнения рекомендаций, содержащихся в настоящем докладе, под непосредственным надзором Генеральной Ассамблеи. |
This recommendation is self-evident, given the overwhelming focus of the United Nations system as a whole on the achievement of those goals. |
Эта рекомендация является самоочевидной в свете того всеобщего внимания, которое в рамках системы Организации Объединенных Наций в целом этому уделяется. |
Another high-priority recommendation pertains to the purchase of project equipment by an implementation facility in order to lease it to other projects. |
Другая весьма важная рекомендация касалась закупки центром по осуществлению оборудования по проектам, с тем чтобы предоставлять его в аренду другим проектам. |
2.4 Committee's recommendation on increasing the number of women in Parliament and local authorities |
2.4 Рекомендация Комитета относительно увеличения числа женщин в парламенте и местных органах власти |
Measures to protect the rights of female domestic workers (recommendation 15) |
Меры по защите прав женщин, работающих в качестве домашней прислуги (рекомендация 15) |
In its fourth progress report, CNDH indicates that with the above-mentioned activities, recommendation No. 46/2002 has been completely implemented. |
В связи с указанными мероприятиями следует упомянуть, что НКПЧ в четвертом Докладе о своей деятельности указывает, что рекомендация 46/2002 НКПЧ полностью выполнена. |