This recommendation has no financial implication for the peacekeeping budget, as the module is being developed in house by existing Secretariat staff. |
Эта рекомендация не имеет финансовых последствий для бюджета миротворческих операций, поскольку модуль разрабатывается силами самого Секретариата. |
One result of this Meeting could be a recommendation to the General Assembly to forge a new global partnership for youth. |
Одним из итогов нашей встречи могла бы стать рекомендация Генеральной Ассамблеи о создании глобального партнерства в интересах молодежи. |
The Legal Officer clarified that in accordance with the provisions of the Convention no term other than "recommendation" could be used. |
Сотрудник по правовым вопросам пояснил, что в соответствии с положениями Конвенции не может быть использован никакой иной термин, кроме как "рекомендация". |
The recommendation is expected to be ready for the Environment Management Group at its seventeenth meeting, in September 2011. |
Ожидается, что эта рекомендация будет представлена Группе по рациональному природопользованию на ее семнадцатом совещании в сентябре 2011 года. |
That recommendation had been communicated to the party by the Secretariat in correspondence dated 21 July 2010. |
Эта рекомендация была направлена Стороне секретариатом в корреспонденции от 21 июля 2010 года. |
The fourth section addresses the recommendation that attention be given to the specific needs of girls and other marginalized groups. |
В четвертом разделе рассматривается рекомендация по обеспечению внимания к положению девочек и других маргинализированных групп. |
In this connection, the recommendation to re-circulate the questionnaire on State practice and to defer a decision until 2010 was considered prudent. |
В этой связи рекомендация вновь распространить вопросник по практике государств и отложить принятие решения до 2010 года была признана целесообразной. |
This recommendation carries the risk that we feel, as described above. |
Данная рекомендация сопряжена с тем же риском, о котором говорилось выше. |
It is important to note that recommendation 24 applies only to receivables, and not to intellectual property rights. |
Важно отметить, что рекомендация 24 относится только к дебиторской задолженности, а не к правам интеллектуальной собственности. |
This policy is also adopted in the chapter on acquisition financing (recommendation 181). |
Этот подход также используется в главе, касающейся финансирования приобретения (рекомендация 181). |
The revised recommendation 246 is more consistent with the general approach taken in the draft Supplement. |
Пересмотренная рекомендация 246 в большей степени соответствует общему подходу, используемому в проекте дополнения. |
The recommendation was likely to be approved if the meeting was to be held in the Latin American and Caribbean region. |
Есть вероятность того, что эта рекомендация будет одобрена, если совещание состоится в регионе Латинской Америки и Карибского бассейна. |
OIOS considers this recommendation to have been implemented, although it remains an ongoing task. |
По мнению УСВН, эта рекомендация была выполнена, хотя деятельность в этом направлении продолжается. |
OIOS considers this recommendation to have been implemented, although coordination with United Nations partners in general remains an ongoing task. |
По мнению УСВН, эта рекомендация была выполнена, хотя координация деятельности с партнерами по Организации Объединенных Наций в целом остается постоянной задачей. |
This recommendation incorporated five areas and follow-up has been taken on all five. |
Эта рекомендация охватывала пять областей, и меры были приняты во всех этих областях. |
This recommendation has been reflected in paragraph 26 of resolution 1904 (2009). |
Эта рекомендация отражена в пункте 26 резолюции 1904 (2009). |
One country felt that this recommendation replicates recommendations 1, 7 and 8. |
Одна страна выразила мнение, что данная рекомендация воспроизводит рекомендации 1, 7 и 8. |
This is the only recommendation that was perceived as 'relevant but can be deferred' by half of the respondents. |
Это - единственная рекомендация, которой половина респондентов дали оценку "актуальная, но может быть отложена". |
Another recommendation was that ITPOs should put more emphasis on the strengthening of capacities of partner institutions in developing countries. |
Другая рекомендация заключалась в том, что ОСИТ должны уделять больше внимания укреплению потенциала партнерских учреждений в развивающихся странах. |
A recommendation would be made for the meeting to be funded from existing technical cooperation resources. |
Будет вынесена рекомендация о том, чтобы проведение совещания финансировалось за счет имеющихся ресурсов технического сотрудничества. |
This recommendation is in line with best practices which the Inspectors would like to see replicated in other organizations. |
Эта рекомендация соответствует передовой практике, которую, по мнению Инспекторов, было бы полезно перенять в других организациях. |
The recommendation to establish a Blue Line task force with dedicated engineering capabilities is being implemented. |
Осуществляется рекомендация о создании целевой группы по «голубой линии» со специальными инженерными средствами. |
The gender policy addresses the evaluation's recommendation for developing effective accountability mechanisms at the various levels of management. |
В гендерной политике учитывается рекомендация оценки относительно разработки эффективных механизмов подотчетности на различных уровнях управления. |
The most important recommendation was to make reduction of maternal and neonatal mortality a priority of the programme. |
Самая важная рекомендация заключалась в том, чтобы сделать приоритетной для программы задачу уменьшения показателя материнской и младенческой смертности. |
The outcome of the workshop was a recommendation that a sound methodology for crisis management involving international waterways in a transboundary context should be developed. |
По его итогам была подготовлена рекомендация о разработке рациональной методики преодоления кризисов, затрагивающих международные водотоки в трансграничном контексте. |