Английский - русский
Перевод слова Recommendation
Вариант перевода Рекомендация

Примеры в контексте "Recommendation - Рекомендация"

Примеры: Recommendation - Рекомендация
That recommendation seemed reasonable, but he wondered whether the Office had paid sufficient attention to the technical support that the Centre could provide for developing countries, since that was another important area of activity. По-видимому, эта рекомендация является вполне разумной, но представитель Бангладеш спрашивает, в достаточной ли степени Управление заботилось о технической поддержке, которую Центр может оказать развивающимся странам и которая является иной важной сферой деятельности.
The recommendation addressed to ECLAC concerning the recovery of rent overpayments totalling $291,000 made by the Organization owing to an over-estimate of the area of the premises occupied by ECLAC in Mexico fell in that category. К этой категории относится направленная ЭКЛАК рекомендация о возмещении переплаченной арендной платы в сумме 291000 долл. США, выплаченной Организацией по причине завышенной оценки площади помещений, занимаемых Комиссией в Мехико.
For example, to ensure that its implementing partners submitted audit certificates (recommendation 10 (a)), UNHCR had taken the welcome initiative of making the audit certification clause mandatory for all projects as from 1 January 1997. Так, для обеспечения того, чтобы партнеры-исполнители представляли аудиторские сертификаты (рекомендация 10а), УВКБ приняло решение сделать требование в отношении сертификации ревизии обязательным для выполнения в отношении всех проектов с 1 января 1997 года: этот шаг можно только приветствовать.
The Commission's recommendation, insofar as it represents a deterioration in recognition of language competence, will not assist in the process of creating a flexible, mobile workforce; Указанная рекомендация Комиссии, поскольку она предусматривает шаг назад с точки зрения поощрения знания языков, не будет способствовать процессу формирования гибкой и мобильной рабочей силы;
He emphasized that the recommendation had been based solely on management and efficiency criteria and that the Administration would, of course, take the political situation and the views of Member States into account when making its final decision. Он подчеркивает, что эта рекомендация была основана исключительно на критериях управления и эффективности и что Администрация, безусловно, примет во внимание политическую ситуацию и мнения государств-членов при вынесении своего окончательного решения.
First, it supported the understanding reached in the Special Committee that the recommendation should have no implications for any change in the Charter of the United Nations or the Statute of the International Court of Justice. Во-первых, оратор поддерживает согласие Специального комитета в том, что рекомендация не предполагает изменения ни Устава Организации Объединенных Наций, ни Статута Международного Суда.
In his response to the issues raised during the debate, the Special Coordinator for Africa emphasized that the recommendation that the share of aid disbursed through the budget be increased did not imply the rejection of project aid. Отвечая на вопросы, поднятые в ходе обсуждения, Специальный координатор по Африке подчеркнул, что рекомендация относительно увеличения доли помощи, предоставляемой через бюджет, не подразумевает отказа от помощи по проектам.
The meeting in Nicaragua resulted in a recommendation that a regional strategy should be elaborated and that a regional council of governments experts on sustainable consumption and production should be established, with a secretariat coordinated by the UNEP Regional Office for Latin America and the Caribbean. По итогам совещания в Никарагуа была вынесена рекомендация о необходимости разработки региональной стратегии и создания регионального совета правительственных экспертов по вопросам устойчивого потребления и производства с учетом того, что работа его секретариата будет координироваться Региональным отделением ЮНЕП для Латинской Америки и Карибского бассейна.
The first recommendation is the prompt implementation of the declarations and resolutions already adopted by the Security Council at earlier meetings concerning operational cooperation between the United Nations and the OAU, particularly at its meeting of December 1999 and its Summit in September 2000. Первая рекомендация касается оперативного осуществления деклараций и резолюций, уже принятых Советом Безопасности на прошедших ранее заседаниях, затрагивающих вопросы оперативного сотрудничества между Организацией Объединенных Наций и ОАЕ, в частности на его заседании в декабре 1999 года и на Саммите в сентябре 2000 года.
This recommendation also serves to remind us of the ongoing need for the establishment of a permanent body within the Secretariat to support the work of the teams of experts, act as a contact point for delegations and private companies and be the institutional memory of this Organization. Эта рекомендация также напоминает нам о сохраняющейся необходимости учредить в рамках Секретариата постоянный орган, который мог бы оказывать поддержку группам экспертов, действовать в качестве контактного подразделения для делегаций и частных компаний и быть хранителем институциональной памяти Организации.
That recommendation can be implemented only after the respective Governments have been given enough time to respond to the allegations in the report or to take action against practices by companies in their respective countries. Эта рекомендация может быть осуществлена только после того, как соответствующие правительства получат время на то, чтобы отреагировать на утверждения в докладе или принять меры в отношении практики компаний в их соответствующих странах.
Section II below addresses the ISWGNA recommendation regarding the accrual accounting of interest, discussions and conclusions on other topics, the review of the current updating mechanism and the recommendations and actions taken for improving it. В разделе II ниже рассматривается рекомендация МСРГНС в отношении учета процентов по методу начислений, ход обсуждений и выводы по другим темам, обзор нынешнего механизма обновления и рекомендации и принятые меры по его совершенствованию.
A paper will be presented to the UN/CEFACT Plenary in May 2003, but this is all since it was felt that the current recommendation 26 adequately covers this topic. Документ будет представлен на пленарном заседании СЕФАКТ ООН в мае 2003 года, но на этом все закончится, поскольку, по общему мнению, нынешняя рекомендация 26 должным образом покрывает эту тему
The Working Group approved the substance of recommendations 96 and 97 unchanged and noted that recommendation 96, read together with recommendations 95 and 97, provided the secured creditor and the grantor with various options in the exercise of their rights and remedies. Рабочая группа одобрила содержание рекомендаций 96 и 97 без изменений и отметила, что рекомендация 96, если ее читать совместно с рекомендациями 95 и 97, предоставляет в распоряжение обеспеченного кредитора и лица, предоставившего право, различные возможные пути осуществления их прав и использования средств правовой защиты.
While that recommendation by the Committee on Programme and Coordination had yet to be acted on by the General Assembly, the Unit shared its concerns and considered that the time had come for an in-depth review of its work. Эта рекомендация КПК еще не одобрена Генеральной Ассамблеей, однако Объединенная инспекционная группа разделяет озабоченность КПК и считает, что пора провести углубленный пересмотр методов ее работы.
Consideration should also be given to the effect such a recommendation might have on the credibility of the trial process and to whether it might not have the effect of slowing implementation of the completion strategy. Требуется также учитывать, чтобы эта рекомендация не могла оказать влияния на доверие к судебному процессу и не замедлила осуществление стратегии завершения выполнения мандата.
She also asked whether the judiciary and police received training in connection with recent legislation on violence against women and whether the Convention and general recommendation 19 formed a component of such training. Она интересуется также, проходят ли подготовку сотрудники судебных органов и полиции в связи с недавно принятым законом о насилии в отношении женщин и являются ли одним из компонентов такой подготовки Конвенция и общая рекомендация 19.
One of the proposals contained in the measure that resulted from the research is the recommendation to promote a model of fatherly behaviour - a model of shared parenthood together with a model of equal division of housework. Одним из предложений, внесенных по результатам данного исследования, является рекомендация пропагандировать модель поведения отца - исполнения родительских обязанностей и работы по дому отцом наравне с матерью.
Other ideas can also be emphasized, such as the adoption of a model for national legislation governing the implementation of sanctions, as well as the recommendation for holding States responsible for any violation of sanctions by their nations. Можно подчеркнуть и другие идеи, такие, как принятие модели национального законодательства, регулирующего осуществление санкций, а также рекомендация возлагать на государства ответственность за любое нарушение им санкций.
At its thirtieth session, the Committee agreed that the next general recommendation would be on article 2 of the Convention and work thereon would commence at the thirty-first session. На своей тридцатой сессии Комитет согласился с тем, что следующая общая рекомендация будет касаться статьи 2 Конвенции и что работа над ней начнется на тридцать первой сессии.
While the recommendation is formally addressed to the United Nations Commission on Science and Technology for Development, its potential implications are relevant to the whole United Nations system. Хотя данная рекомендация формально адресована Комиссии Организации Объединенных Наций по науке и технике в целях развития, ее возможные последствия актуальны для всей системы Организации Объединенных Наций.
The members of CEB had felt that recommendation 3 (c), which proposed a review of the frequency and duration of the sessions of legislative bodies, was unnecessary, as many organizations had already taken action on that matter in consultation with their member States. Члены КССР пришли к мнению о том, что рекомендация З(с), в которой предлагается рассмотреть периодичность проведения и продолжительность сессий директивных органов, является излишней, поскольку многие организации уже приняли решение по этому вопросу в консультации со своими государствами-членами.
Although the Advisory Committee has recommended that cost-sharing be maintained, its recommendation would impact on estimates of income, rather than expenditure, and thus do not affect the preliminary estimate for the outline, which is based on expenditure only. Хотя Консультативный комитет рекомендовал сохранить систему совместного несения расходов, его рекомендация повлияет на сметную сумму поступлений, а не расходов, и поэтому не скажется на предварительном сметном объеме набросков, который основывается лишь на расходах.
The Commission considers that the recommendation exceeds the provisions of the Statute since article 3 is very clear on the competence and experience required of the members of the Commission and does not need to be supplemented. Комиссия считает, что эта рекомендация выходит за рамки положений статута, поскольку в статье 3 совершенно четко определяются компетенция и опыт, которыми должны обладать члены Комиссии, и положения этой статьи не нуждаются в дополнениях.
At a time of rapid change and as part of the effort to maximize the contribution of the Commission to what the Panel referred to as the introduction of cutting-edge human resources policies and practices, this recommendation should be acceptable to the General Assembly. В период быстрых перемен и в рамках усилий по обеспечению максимального вклада Комиссии в то, что Группа назвала внедрением самой современной политики и практики в области людских ресурсов, данная рекомендация должна быть приемлемой для Ассамблеи.